He's nothing translate Portuguese
2,338 parallel translation
He's only 1 0 years older, and that's nothing. lf he met me- lf he just met me- -
Aqueles 10 anos a mais não são nada. Se ele me conhecesse...
Nothing he's been done for.
Não cometeu mais nenhum crime.
There's nothing wrong with Seth, but he's no Liam.
Não há nada de errado com o Seth, mas ele não é o Liam.
He's nothing but a pile of flesh.
Não é nada além de um amontoado de carne.
He's nothing but a lost sheep.
Ele não passa de uma ovelha tresmalhada.
He's got nothing to do with this His... entering at this time...
Ele não tem nada a ver com isto.
# I feel as long as he's there, # # nothing can happen to me. #
Pois sinto que, enquanto ele estiver comigo, nada me vai acontecer.
He's served his purpose. That's what an asset is. Conduit to information, nothing more.
Já usamos ele, tiramos informações, nada mais.
You are nothing but a criminal who's never had to answer for a single thing he's done.
No que me diz respeito, não passa de um criminoso que nunca teve de responder por nada do que fez.
You've done nothing wrong, but he's shown you who he is :
Não fizeste nada de errado, mas ele mostrou-te quem é.
Yes, and there's nothing he can do about it.
Sim, e não há nada que ele possa fazer contra isso.
But he had nothing to do with Father's death, did he?
Mas ele não teve nada a ver com a morte do pai, pois não?
He's been hired to do nothing?
Ele foi contrado para não fazer nada?
There's nothing that even confirms he's from California we, uh, we actually traced his IP address to the Czech Republic.
Nem há nada que confirme que vive na Califórnia. O endereço de IP é da República Checa.
You know, he's pissed right now'cause he doesn't believe that nothing happened between us.
Ele está lixado porque não acredita, que não aconteceu nada.
Now, it's common knowledge that he's a friend of the cause, but nothing ties him.
É sabido que é amigo da causa, mas nada o vincula.
There's nothing linking... He prescribed Ben Bowers oxycodone, and Ben Bowers died of an oxycodone overdose.
Receitou oxicodona para o Ben Bowers e o Ben morreu de uma overdose de oxicodona.
I mean, a 61's no joke. There's nothing in his recent tournament history To suggest he was on the verge of blowing up.
Não há nada em torneios recentes que sugira que ele fosse arrasar.
Windows smashed in, house terrorised, but that's nothing compared to not knowing where he is, what's happened to him.
Janelas partidas, casas aterrorizadas... mas isso não é nada comparado ao não sabermos onde ele está, ao que lhe aconteceu.
Owen's got nothing. He won't last long.
Não vai durar muito.
He's good for nothing!
Ele não vale nada!
Maybe he's got nothing to hide.
Talvez não tenha nada a esconder.
- No he's not, nothing's all right.
- Não. Nada está bem!
FBI says he's Scotland Yard, but he's got nothing to do with this case.
O FBI diz que ele é da Scotland Yard, mas que não tem nada a ver com este caso.
He's got nothing else to do with it.
Ele nem tem mais nada que fazer com ele.
I might know why he's running this scam, And it's got nothing to do with you.
Talvez saiba porque ele está a fazer este golpe, e não tem nada a ver contigo.
And as for the Wizard with the rada'han around his neck, he's nothing more than a frail old man.
Quanto ao feiticeiro com o Rada'Han no pescoço, ele não passa de um velhote fraco e frágil.
He's been out of play for six months. And not feed him and put a carpet under his knees. He's got nothing relevant to give us.
E ao que parece, o assassino tentou esconder que ele foi mordido fazendo esta incisão.
If you knew that William had his own agenda that had nothing to do with yours and that's why he has you moving fast, - would that change anything?
Se soubesses que o William tinha um objectivo pessoal, que não tem nada a ver com o teu, e que é por isso que quer que sejas rápido, isso mudaria alguma coisa?
The killer's feeling paranoid now, so he or she will be compelled to go back to the scene of the crime and make sure that nothing was left behind.
O assassino está a sentir-se paranóico, por isso ele ou ela vai sentir-se obrigado a voltar ao local do crime, e certificar-se que não ficou nada para trás.
I mean, there's nothing more that he'd like to do than tell you that he killed Raul, if only to look you in the eye and show you what a real man is.
Nada lhe agradaria mais do que dizer-lhe que matou o Raul, nem que fosse só para o olhar nos olhos e lhe mostrar o que é um homem a sério.
That's wonderful, Even if he does come from a country That's nothing more than the dried husk america came out of.
Isso é maravilhoso, mesmo que ele seja de um país que não é mais que a casca seca de onde a América veio.
There's nothing out there, and he doesn't decide.
Não há nada de jeito. E não é ele que decide.
Is that quite fair? To deprive a man of his livelihood, when he's done nothing wrong? Well, I wouldn't quite put it...
Será justo privar um homem do seu ganha-pão, se não fez nada de errado?
Nothing much, he's out with the York and Ainsty next week.
Nada de especial. Vai a York e a Ainsty para a semana.
And why would he be? When he's seen and done so much, and I've been nowhere and done nothing.
E porque haveria de ser, quando já viu e fez tanta coisa, e eu não estive em lado nenhum e não fiz nada?
There'nothing sweeter than being nice to a guy's face and then stabbing him in the back the minute he walks away.
Não há nada melhor que ser simpático na cara de uma pessoa e depois apunhalá-lo pelas costas - quando se vira.
He's nothing but a squashed fly on my hoof, sí?
Ele não passa de uma mosca esmagada no meu casco, sí?
He's guilty of nothing except extremely poor decision-making sexual-partner wise.
Só é culpado de tomar más decisões, no que diz respeito a parceiras sexuais.
He's nothing... No, not that!
- Não, isso não!
He's nothing! Not him!
Ele não é nada!
There's nothing out of the ordinary over the last six months, but then, bam, two weeks ago, he withdraws all his savings from his checking account.
Nada de especial nos últimos seis meses, mas, há duas semanas, levantou todas as poupanças da conta.
He fits the profile, but he's acting like a man with nothing to hide.
Está dentro do perfil, mas age como se não tivesse nada a esconder.
He's nothing like us!
Ele não era nada como nós!
It's pretty clear that he had nothing to do with last night's drive-by.
É evidente que não teve nada com o tiroteio de ontem à noite.
- and he's got nothing on me since.
- E não há nada contra mim.
I guess it's safe to say that the gig that he was telling Camille about had nothing to do with his acting pursuits.
Podemos dizer que o trabalho de que ele falou à Camille não tinha nada a ver com os dotes de actor.
If he didn't do it, he's got nothing to be scared of, right?
Se não o matou, não tem motivos para ter medo.
Whether he knows it or not, he's helping agitators who would like nothing more than to see your father fail at his current mission.
Sabendo ou não, ele está a ajudar os agitadores... que querem impedir o seu pai de completar a sua missão actual.
And in the long term, it does nothing to help Callen resolve his issues of abandonment and isolation he's suffered since he was a child.
E a longo termo não ajuda nada o Callen a resolver os problemas de abandono e isolamento que sofreu desde criança.
He's done nothing wrong.
Não fez nada de errado.
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311