English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I never said that

I never said that translate Portuguese

1,288 parallel translation
I never said that!
Eu nunca disse isso!
I never said that.
Eu nunca disse isso.
- I never said that.
- Eu nunca disse isso.
- I never said that.
- Nunca disse isso.
I never said that. I spoke once of the Montmorencys, but that's all.
Falei uma vez dos Montmorencys, mas é tudo.
- I never said that...
- Eu nunca disse isso.
I never said that.
Eu não disse isso.
- I never said that.
- Nunca disse isso!
I never said that you couldn't stay.
Eu nunca disse que não podias ficar.
- I never said that.
- Nunca deixei.
I never said that!
Nunca disse isso!
- I never said that.
- Eu nunca disse isso
No, I never said that.
- Eu não disse isso.
I never said that just a pain in the ass, that's all
Eu nunca disse isso. É um empecilho, só isso.
- Well, I never said that. I said I would help.
Eu não disse isso, disse que eu ia ajudar.
I never said that, man.
Eu nunca disse isso, meu.
- I never said that, man.
- Nunca disse isso.
No, I never said that around her.
Nunca disse isso ao pé dela.
Oh, no no no, I never said that, Lindsay. I wouldn't do that.
Não te disse isso Eu não faria algo assim
I never said that.
Nunca disse isso.
Show me a man that's never said shit, I'll show you someone full of shit!
Mostra-me um tipo que nunca disse merda, Vou mostrar-te alguém cheio de merda!
I thought he said they never come that close.
Pensei que eles tivessem dito que nunca chegavam tão perto.
I never said I wanted that.
Nunca disse que era isso que queria.
It started to snow and you said that if I didn't kiss you you'd never forgive me.
Tinha começado a nevar e disseste que se não te beijasse nunca me perdoarias.
- She said she knew I could never hurt her. Even more than that, I gave her my solemn vow, if I did ever hurt her,
Principalmente após minha promessa solene :
Never said you were. I didn't have to ride in the tow truck with that boat now did I?
Não precisava de ir no reboque com o barco, pois não?
I'm sorry, I should never have said that.
Desculpa. Não devia ter dito isto.
All that stuff I said to you about Steve never happened.
Tudo o que te disse sobre o Steve nunca aconteceu.
Like I said, I've never seen her like that before.
Como disse, nunca a tinha visto assim.
You said you never wanted to see me so I accepted that.
Tu disseste que nunca mais me querias ver, e eu aceitei isso.
As my father told me when I said I'd never get that job in a bar :
Assim como o meu pai me disse que eu nunca teria trabalho num bar :
Aunt Nina, who said that you could do that? I've never lied to my father before.
Quem te disse que podias fazer isso, nunca lhe menti a meu pai antes.
- That's when you said that curse that I've never heard before.
Foi quando praguejou de uma forma que nunca tinha ouvido antes.
I never said you said that.
Eu nunca disse que tu disseste isso.
I just want you to know, if I never see you again... that every time I said I loved you...
Eu só... quero que saibas que nunca mais te vou incomodar. Todas as vezes em que te disse que te amava... era a sério.
Last night, after the earthquake... my ex said she was never coming back to me... and I realized that I was lying to myself... and the people at work... and everyone else in my life.
Ontem, depois do tremor de terra... a minha ex disse que nunca iria voltar para mim... e então apercebi-me que estava a mentir a mim próprio... e às pessoas do trabalho... e a todos na minha vida.
I never got a girl that sat on my lap and said, "If I was you, I would diversify my portfolio."
O que eu não gosto é do mito das strippers. Sabem qual é o mito das strippers.
All I knew is that Luke said Charles was a big guy, and he never talked about him before the cocaine.
Eu só sei que Luke disse que Charles era um dos grandes, e que nunca falara nele antes de consumir cocaína.
And I told him about the baby. And basically he said that he would never consider the baby to be his grandchild.
Sabes, falei-lhe do bebé e, basicamente, ele disse... que nunca o consideraria neto.
I've never said that before.
Nunca tinha dito isto.
I never said anything like that.
Eu nunca disse nada disso.
So that being said, if you don't like me personally, or the cut of my jib, or my face, or whatever, then the matter will end here and I will never ask you again.
Assim sendo, se não gosta de mim, pessoalmente, se não gosta da minha roupa, da minha cara, ou do que for, o assunto fica encerrado aqui e não voltarei a convidá-la.
I thought that men with women were like my granddad was with grandmo my granddad never shout to my grandmother my granddad never said to my grandmo why don't you this or that,
é como quando eu casei tive uma grande desilusão pensava que os homens eram como o meu avô com a minha avó o meu avô nunca gritava com a minha avó o meu avô nunca disse a minha avó porque tu não fazes isto ou aquilo, não
When I said that we were never meant to be together, I meant it.
Quando disse que não devíamos ter estado juntos, falava a sério.
I mean, God, I've said that a million times before but... suddenly I realise I've never really meant it.
Disse isto milhares de vezes, mas... agora vejo que nunca o disse convictamente.
I should've never said that.
- Não devia ter dito isso.
And then I suddenly found myself saying something that I had never said before.
E então disse algo que nunca tinha dito antes.
I fight to keep the license with the very same politicians that you are bringing down and I never, never said no to you.
Eu luto para manter a nossa licença... contra os mesmos políticos que estás a tentar derrubar, e nunca, nunca te disse que não.
I never said that.
Disseste sim. Disseste :
- No, I never said that.
Sou um jornalista.
I never should've said anything to you that, uh, I didn't mean.
Ele disse algo sobre Patton e um mau plano. - O cabo mexeu-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]