English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I say this

I say this translate Portuguese

10,519 parallel translation
So... from Caliban's heart, I say this.
Então... Do coração de Caliban, eu digo :
Yes, we can! So I hope you know it's out of love that I say this.
Então espero que saibas que digo isto com todo o amor.
So, in a way... You could say... I'm doing this for you.
Por isso, de certo modo... podes dizer... que eu estou a fazer isto por ti.
Hey, dude, I don't know how to say this to you gently, but your girlfriend... she's a fucking cunt.
Meu, não sei como dizer isto sem melindrar, mas a tua namorada a gaja é uma puta.
In the name of the truth of logic, I would like to say, that we will sign this treaty.
Em nome da verdade da lógica, devo afirmar, que assinaremos este tratado.
Gentlemen, I had to say this that is a bad test.
Senhores, desculpe-me por dizer, mas não passou no teste.
What I'm trying to say is do you think this has something to do with us as parents?
O que estou a tentar dizer é se achas que isto tem algo a ver connosco, como pais?
May I say Jake... that considering this was only a month ago I think you're doing exceptionally well.
Devo dizer, Jake, considerando que isso foi há um mês, acho que estás excepcionalmente bem.
I don't think you have to practice what you're gonna say like this.
Penso que não tem de praticar o que vai dizer.
There's a lot I could say about this period in my life that would give context to this story.
Poderia dizer muita coisa sobre esta fase da minha vida que daria contexto a esta história.
My plan is to find the son of a bitch that stole my ring and marry her the second I get off this ship, and I don't care what her parents or you or anybody else has got to say...
O meu plano é encontrar o idiota que roubou o meu anel e depois casar com ela. E depois sair deste navio. Eu não ligo para o que tu ou os pais dela tem a dizer.
Don't you fucking say another word about my son or I'll end this right fucking now.
Nem mais uma palavra sobre o meu filho ou acabo já com isto, ouviu?
Then I would say this very late phone call is very premature, wouldn't you say?
Diria então que esta chamada é um tanto prematura, não achas?
I will say this for you, man.
Digo-te isto. Tens tomates.
I say we go this way.
Devíamos ir por aqui.
In answer to your question, Jules, I would say this move has been a lot like a death.
Em resposta à tua pergunta, Jules, eu diria que esta mudança foi muito semelhante à morte.
And well, this line is unsecured, so I can't go into details, but let me just say, this stuff is the real shit!
Bem, esta linha não é segura então, não posso entrar em pormenores... mas deixa-me dizer... que este material é verdadeiro!
Well, I must say all this news is shocking, David.
Bom, devo dizer que todas essas novidades são chocantes, David.
But I will say this.
Mas uma coisa vos digo.
He says I'm not really sure what I'm going to do next, this isn't everything, which is not what a pop star was supposed to say.
Ele diz não ter a certeza do que irá fazer a seguir, isto é tudo, o que uma estrela pop não devia dizer.
You know what... what's the sad part about this is I was one of those women who would say I would never do that.
Sabes que mais... a parte mais triste disto, eu fui uma dessas mulheres que disse que nunca o faria.
I'll say this.
Digo o seguinte.
But I'll say this for him...
Mas digo isto a favor dele...
Wondering all the time, "What's Pop gonna say if I do this?" "What's he gonna say if I do that?"
Sempre a pensar o que diria se eu fizesse isto, o que diria se eu fizesse aquilo.
They say this, they say that, but, as far as I know... not one soul has ever actually seen this dragon.
Dizem isso, dizem aquilo, mas, pelo que sei... nunca ninguém viu esse dragão.
Listen, Billy,'cause I'm only gonna say this once.
Ouve Billy, só vou dizer isto uma vez.
All right, I gotta say, I hate all this Cotton-Eyed Joe,
Muito bem, devo dizer, odeio toda esta situação simplória
I have sat here before to say that shadow interventions will not tolerate by this Committee.
Sentei-me aqui outras vezes para dizer que intervenções às escuras não serão toleradas por este comité.
I confess to curiosity to know this lady, see first-hand her bewitching powers. Is she as beautiful as they say?
Confesso que estou curioso por conhecer essa senhora, para ver de perto os seus poderes sedutores.
I'm sorry to say, my dear, that I hear the Atlantic passage is very cold at this time of year.
Ela enlouqueceu. Sinto dizer, querida, ouvi dizer que a passagem do Atlântico é muito fria nesta época.
There's something going on in this town, and it's kind of scary, but some of you will have a problem believing what I'm about to say now, but I gotta tell you something.
Há algo a acontecer nesta cidade, que é assustador, mas alguns de vocês terão um problema se não acreditarem no que eu estou prestes a dizer agora, mas eu tenho que dizer-vos algo.
Which is why this makes what I'm about to say so difficult.
É por isso que me vai custar muito dizer aquilo que te vou dizer.
This is only to say that my staff and I are committed to protecting your privacy.
Quero apenas dizer que queremos proteger a vossa privacidade.
I can say with absolute confidence that after speaking with the rest of the flight crew, with bird experts, aviation engineers, after running through every scenario, after interviewing each player, there is still an "X" in this result
Posso dizer, com toda a confiança, depois de falar com a restante tripulação, com peritos em aves, com engenheiros aeronáuticos, depois de analisar todos os cenários, depois de falar com todos os intervenientes, que há um factor desconhecido neste resultado
- I gotta say, this is not what I was expecting.
Tenho que dizer, isto não é o que eu imaginava.
We need a bit more information, but I'll say we'll be running with this in about a week.
Precisamos de um pouco mais de informação mas acho que iremos avançar com isto dentro de uma semana.
I'm sorry to say this, but it is a place where some people commit suicide.
Sinto muito em dizer isto, mas é um lugar onde as pessoas cometem suicídio.
I gotta say, champ, this is really just amazingly thorough.
Tenho de admitir, foste muito exaustivo.
I never thought to say this, but you did a great job on the wedding.
Sid? Nunca pensei dizer isto, mas fizeste um trabalho e peras no casamento.
Spread a deck of cards And they say, "I've seen this before"?
Quantas vezes se dirigiram a um conjunto de pessoas, espalharam o baralho de cartas e elas dizem : "Já vi isto antes"?
"you're not getting this watch." I'll say, " no, you know about it.
"Não vai roubar este relógio." E eu digo : " Agora que o sabe.
Hi, I just wanted to say thank you so much for coming in and doing this for the kids.
Olá, eu só queria agradecer-te por vires e fazer tudo isso pelas crianças.
I know you detest me at this moment, but I have to say this.
Sei que me detestas agora, mas tenho que dizer isto.
- How many times do I have to say this?
Quantas vezes tenho que dizer?
I hate to be the one to say this...
Odeio ter que dizer isto...
Now, I ain't want to say this in front of everybody, but you right.
Não quis dizer na frente de todos, mas estás certo.
I could never say this, to you face to face.
Jamais conseguiria lhe dizer isto, cara a cara.
When I first go to this dump you spit fire at me just to say howdy-do.
Quando cheguei, a este pardieiro Atirou em mim só para dizer olá.
I mean, I always fought... and we still fight all the time... but now we have this little man that makes us careful about what we say.
Ainda discutimos o tempo todo. Mas agora temos este rapazinho que nos faz ter cuidado com o que dizemos.
I must say, you're taking this turn of events rather well.
Confesso que vocês estão a encarar muito bem a reviravolta.
We really have no way of knowing right now, but I will say this.
Agora não temos maneira de saber, mas uma coisa é certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]