I was drunk translate Portuguese
1,232 parallel translation
I don't know, I was drunk.
Não sei. Estava com os copos.
I was drunk.
Acho que te beijei.
I was drunk. My eyes were on the babe next to me.
Os meus olhos estavam na beldade ao meu lado.
I was drunk.
Estava bêbedo.
- I suppose it's possible I was drunk.
- É possível que estivesse bêbedo.
I was drunk, but I boned her.
Estava bêbado, mas... Mas comi-a. Acho eu.
I was drunk when I wrote that.
Isso é cruel. Estava bêbedo quando o escrevi.
I was drunk, all right?
Estava bêbedo, está bem?
I was drunk, too.
Eu também estava bêbado.
- i was drunk, I was weak.
- Eu estava bêbedo, estava fraco.
- But you wanna do last night. - I was drunk last night.
- Mas quiseste ontem à noite.
I was drunk.
Eu estava bêbado.
Because I was drunk that time.
- Porque eu estava bêbada naquela vez.
I was drunk.
Estava bêbado.
I flew 57 missions in Korea.. .. and I was drunk every damn time.
Eu pilotei 57 missoes na coreia e estava sempre bebedo.
- Yes, but I was drunk on both occasions.
- Sim, mas estava bêbado em ambas as ocasiões.
I don't no. I was drunk.
Não sei.
I was drunk, puking my guts out in the ER.
Bêbedo e a vomitar nas Urgências.
I remember this one time you were drunk and telling me how crappy your childhood was
Eu lembro-me de uma vez em que tu estavas bebado e contaste-me como foi estranha a tua juventude
When I was a kid, my dad was drunk and he dropped a cigarette on my nightgown and it caught fire.
Em pequenina e meu pai estava bêbado e deixou cair um cigarro nos meus lençois e pegou fogo.
It was after the Sigma Chi luau... and Melissa and I got very drunk.
Foi depois do luau Sigma Chi.
I was really depressed, okay? And really drunk.
Eu estava muito deprimida e muito bêbada.
Uh, I was at the flower shop too. Yep, getting drunk at the old flower shop.
Pois, eu também estive na florista.
I was very drunk.
Muito bêbedo.
You know, when I was a kid we couldn't wait to hang out with the local insensitive drunk
Quando eu era miúdo ansiávamos por andar com a bêbeda insensível local.
The other night, I was very drunk. I know.
Naquele dia estava muito bêbeda.
I think she was drunk.
Acho que estava ébria.
You know, I'm sorry. My guy was supposed to work on it, but he was drunk.
O meu empregado devia arranjá-lo mas embebedou-se.
We were drunk, and I was being melodramatic.
Nós estávamos bêbados, e eu estava a ser melodarmático.
Because you're usually so perceptive... which is why I was wondering if you were drunk.
Porque tu és normalmente tão perspicás... é por isso que eu estava a pensar se estavas bêbado.
Come on, I was too drunk do not remember anything
Vamos, estava tão bêbedo que não se lembra de nada
My husband and I just split up and it's my first night in a new house and I admit I was a little drunk.
O meu marido e eu acabámos de nos separar e é a minha primeira noite numa casa nova e admito que estava um pouco bêbeda.
Man, I was hanging out here, and this crazy, drunk more therfucker came running up and...
Meu, eu ia só a passar e este doido, bêbado de merda, veio a correr e...
See, I was a little bit drunk my own self.
Vê bem, eu próprio estava um bocado bêbado. 1301 m 01 : 24 : 07,357- - 01 : 24 : 09,348 Vive e aprende, acho eu.
- Antiques, loot. I think she was drunk.
- Antiguidades, despojos...
I was the toast of the town, and she drunk it
I era a torrada da cidade, { y : i } and ela o bêbado isto
I was so drunk, I don't remember anything.
Estava tão bêbeda, não me lembro de nada.
And it was in that last year, or actually weekend, really a Friday in December at Camden, years ago when I was a different person, I was so drunk that I ended up losing my virginity.
E foi, acho, naquele último ano - aliás, fim-de-semana - numa sexta-feira de Dezembro, em Camden, há uma data de anos, quando era uma pessoa diferente, que me embebedei tanto que acabei perdendo a virgindade.
I was gonna get drunk and watch The Grinch. so I'll be there.
Eu ia apanhar uma bebedeira e ver o "Grinch", por isso vou lá.
I was pretty drunk at the graduation party but I remember clearly
Estava bêbado na festa de graduação mas lembro-me perfeitamente
That if you got drunk again tonight and were a bad lover I was going to leave you.
Que se te embebedas de novo e és mau amante te vou deixar.
That if you got drunk again tonight and were a bad lover I was going to leave you.
Que se te embebeda de novo e é mau amante te vou deixar.
Probably because I was all drunk and surly.
Talvez porque eu estava bebâdo e passado.
- How drunk was I last night?
- Estava assim tão bêbado, ontem? - Não sei.
That's what I wanted to say to him last night, but he was too drunk to listen.
Era isso que eu queria dizer-lhe ontem à noite, mas ele estava demasiado bêbedo para ouvir.
I looked at James, a drunk, who couldn't keep his life together because of her. She was dangerous.
Olhei para o James, um bêbado, que não conseguia ter a sua vida nos eixos por causa dela.
He was blundering about in the wood, drunk, I suppose.
Ele estava a deambular pelo bosque.
- Oh, god. I was a leetle bit drunk!
- "Estava ligeiramente embriagado"!
If I was that drunk, I would remember it.
Se estivesse assim tão bêbedo, lembrar-me-ia.
But with our ungrateful daughter... that dumb-ass son... and a drunk foreign kid, I'd say... actually, it was a little better than last year.
Mas com a nossa filha mal agradecida... o filho idiota... e um rapaz estrangeiro bêbado, eu diria... na verdade, foi um pouco melhor que o ano passado.
I thought she was just drunk, but she was so desperate, I started driving.
Eu pensei que ela estava, apenas, bêbada, mas ela estava tão desesperada, que eu comecei a conduzir.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282