Just for me translate Portuguese
13,142 parallel translation
You're not supposed to be just for me, but I need this.
Não devias ser só para mim, mas eu preciso disto.
If this truly is good-bye, would you mind answering just one final question?
Se isto for mesmo uma despedida, importaste de me responder a só uma pergunta final?
You know, it used to drive me crazy, but I understand it's just your way of trying to look out for me.
Sabes, isso costumava deixar-me maluco, mas compreendo que essa à © a tua maneira de cuidar de mim.
It was just another night for you, but it was a big deal for me.
Fui apenas uma noite para ti, mas para mim foi mais que isso.
Hey, now if you'd just give that gun I'd asked for...
Agora, se me deres aquela arma que eu te pedi...
Look, if you've come to lecture me, can you just save it for later?
Olha, se me vieste dar lições podes guardá-las para depois?
You checking for a wire or are you just pleased to see me?
Estás a procurar um microfone ou só estás feliz por me ver?
I only came here one time and I just told some girls that I owned the place, and... and that opened some doors for me and so I just started rolling with it.
Só vim aqui uma vez e só disse a umas miúdas que era o dono disto e... E isso abriu-me algumas portas e então só começou a usar isso.
Please just let me be there for you.
Por favor, apenas, deixa-me apoiar-te.
Stick with me for just a second.
Ouve-me um segundo.
Come on, just send me to the SHU for a couple of weeks and get it over with.
Mande-me para a UE duas semanas e dê o assunto por encerrado.
Thank you again for taking the lead on finding that place for me. I have just...
Obrigado, novamente, por teres assumido a responsabilidade de encontrar um sítio para mim.
Just promise me not to become a teenager for a few more weeks.
Promete-me que só daqui a umas semanas serás adolescente.
For just one day I'd like to, I don't know, rake the leaves in the backyard, eat something with salt, take a shower without having to sit on that little stool.
Só por um dia queria, não sei, varrer as folhas no quintal, comer qualquer coisa com sal, tomar banho sem me sentar naquele banquinho.
They don't just bring me along for my good taste and my sense of humor.
Eles não me trazem com eles apenas pelo meu bom gosto e pelo meu sentido de humor.
I know y'all don't know what that means, but just hang with me for a second.
Sei que vocês não sabem o significado, mas prestem atenção por um instante.
You just got to do this for me, okay?
Tens de fazer isto por mim.
And forgive me for not taking your word for it, I'm sorry. It's just you left quite a few holes in Felipe Lobos.
E perdoe-me por não confiar em si, mas deixou o Felipe Lobos cheio de buracos.
I will beg for word from you... for a letter, for a visit... just as I am begging for your forgiveness now.
Vou implorar-vos que faleis comigo, que me escreveis, por uma visita ; tal como estou a implorar agora pelo vosso perdão.
Can you just reach out to Tommy for me?
Podes contactar o Tommy por mim?
Instead, she would just take me in the car, we'd would go for these long drives.
Em vez disso, ela levava-me para o carro, e fazíamos longas viagens.
I took your suggestion, but he just won't make time for me.
Aceitei o seu conselho, mas, ele apenas não arranja tempo para mim.
I'll come down hard on you for abuse of power, and that'll hurt you just as much as it hurts me.
E isso vai prejudicá-lo tanto como a mim.
You ever notice every time just before I do a number, I close my eyes for a hot second and I take a deep breath?
Já reparaste que, antes de me apresentar, fecho os olhos por um segundo e respiro fundo?
Just remember one thing... you may work for the African, but you answer to me.
Lembra-te apenas de uma coisa... podes trabalhar para o africano, mas sou eu que te dou as ordens.
Just as I took over for Jeremy when his shift ended, he'll be taking over for me.
Tal como substituí o Jeremy quando terminou o turno, ele vem substituir-me.
Forgive me for saying this, but a campaign manager just seems like overkill for a sheriff's race.
Perdoem-me por dizer isto, mas um diretor de campanha parece-me exagerado, para uma candidatura a xerife.
I didn't come here for you to just do it for me.
Eu não vim aqui para fazeres isso por mim.
Oh, just because you dated me for 5 minutes does not make you an expert.
Só porque namoraste comigo durante 5 minutos não faz de ti um especialista.
You were just trying to look out for me.
Não. Apenas me querias proteger.
- You expect me to just hand the meteor over for free?
- Esperas que... Eu te entregasse o meteorito de borla?
And I... I just talked to Marisol, and she has a lead on a job for me.
Conversei com a Marisol e ela tem um trabalho para mim.
I just want to apologize for what happened at Peter's.
Queria me desculpar pelo que aconteceu.
- Hi. I hope it's okay for me to just pop by.
Espero que não haja problema em eu aparecer sem avisar.
Good to be away. Just good to kinda put myself away for...
É bom ter-me afastado de tudo.
It's just as easy for me to take your phone and get the name from there.
Posso muito bem pegar no teu telemóvel e saber o nome a partir de lá.
Him and I had been dating for four years and I- - I just had this sneaking suspicion that he was gonna propose... because... I had been pressuring him to do it.
Ele e eu já namoramos há quatro anos e eu tive uma suspeita estranha que ele me ia pedir em casamento porque eu já o tinha pressionado a isso.
I'm just waiting for the right moment to, like, become a housewife, financially, you know?
Estou à espera do momento certo para me tornar uma dona de casa, sem ter de trabalhar.
Just like she never notices when you won't talk to me for days'cause I gave you too much attitude.
Achas que não repara quando deixas de me falar porque fui muito autoritário?
Can't you just want that for me too?
Não podes desejar-me o mesmo?
Oh, I'm just gonna call Lenny, have him come change it for me.
Vou pedir ao Lenny para me trocar o pneu.
Yeah. Look, I'm sorry, Dad, for just leaving like that.
Desculpe-me, pai, por ter saído daquela maneira.
- I think you ought to thank me for just saving Catherine's life.
Devia agradecer-me por salvar a vida da Catherine.
Maybe I shouldn't know, but I just can't keep doing this, you know... falling for you, because I am... not if I'm never going to actually get to know you.
Talvez eu não deva saber, mas não consigo fazer mais isto, apaixonar-me por ti, porque estou, se nunca conseguir conhecer-te a serio.
I'm just trying to get ahead of this thing - before the video comes out.
A antecipar-me para quando o vídeo for divulgado.
"He's just waiting for a chance to make me pay."
Está a espera de uma hipótese para fazer-me pagar. "
I guess I'm just waiting for the part in all of this where I start to bore you. You don't bore me.
Acho que estou à espera daquela parte em que começo a aborrecer-te.
I guess I just, uh... he asked for help.
Ele pediu-me ajuda.
I have zero to offer except for cold hard cash, but, trust me, I would just want to let you do what it is that you do...
Não tenho nada para oferecer exceto dinheiro na mão. Mas acredita, deixaria que fizesses o que quer que seja que faças...
It's just not fair for me to, you know... just because it didn't work out between us.
Não é justo que eu... Só porque não resultou entre nós.
Just in case, he wanted me to look out for the kid.
Se fosse preciso, ele queria que eu cuidasse do miúdo.
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23
just for today 37
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23