Just for us translate Portuguese
3,006 parallel translation
Raul thought that we should have one just for us.
O Raul achou melhor eu ter outro telemóvel.
So you're telling me, that they built this big fucking arena, and then came and got us just for us to fight?
Estás a dizer-me, que ele construiu está grande arena de merda. E depois raptou-nos? Só para lutar.
This here is just for us, you know...
Mas, é para uso pessoal.
Just like Christmas for us now.
Como o Natal para nós.
I just wanna thank God for Starbucks because it's helping us in Africa to preach the Gospel.
Só quero agradecer a Deus pelo Starbucks porque nos ajudam em África a espalhar o Evangelho. - Um pacote Via de cada vez.
JP, they know exactly where we are and when we arrived, just waited for us to sleep, Jenson is right, someone tried in kill!
JP, eles sabem exactamente onde estamos e quando chegámos, só esperaram que dormíssemos, o Jenson tem razão, alguém tentou matar-nos!
It's just a somewhat unusual situation for us having a person withdraw this much in cash.
É só porque é invulgar levantar tanto dinheiro duma vez.
We should just stay near the road, and then s-someone will come for us.
Devemos ficar perto da estrada, alguém virá por nós.
Diana's gonna be staying with us just for tonight, and I'm going to take her into work with me in the morning.
Diana vai ser ficar com a gente só por esta noite, e eu vou levá - - la para trabalhar comigo na parte da manhã.
Just bill us for services, $ 200.
Basta cobrar-nos o serviço, $ 200.
I think, just in case, I think it would be smart for us to get... just in case of what?
Penso, só em caso, penso que seria inteligente nós termos uma...
For fuck sake, and should have stopped, they were just stringing you along, they were just pretending.. And having sex whenever they felt like it, and laughing at us behind our backs.
o Tom que se ia casar e, que porra, devia ter parado, enganaram-te e estavam só a fingir e a ter sexo quando queriam e a rir de nós nas nossas costas.
It was just important for us to know that it hadn't gone away.
Era apenas importante para nós saber que não tinha desaparecido.
Dad would want to come visit us all the time, and that just wouldn't work for me.
O pai iria querer ir visitar-nos a toda a hora, e isso de certeza que não iria bater certo para mim.
He's just putting us in the pillory. We'll stay on the sidelines for good.
Ele está apenas colocar-nos de lado para nosso bem.
Just for getting us stranded on the island.
Apenas por nos ter deixado presos nesta ilha.
I just thought it might be nice for us to have someone to talk to.
Achei que seria bom termos alguém com quem falar.
For us, their first hit was just a few months back, in Pearl Harbour.
Conosco há alguns meses, foi o primeiro ataque a Pearl Harbor.
Like, make plans for just the two of us.
Fazer planos só para as duas.
It just doesn't make any sense for us to have a maid here.
Não faz sentido nenhum para nós termos uma empregada aqui.
I think it's the right thing for us and Emily, so I'm just gonna come right out and say it.
Acho que é o melhor para nós e para a Emily, por isso vou apenas dizê-lo.
Now today was a difficult day, not just for me but for the entire world, and we have more hard days ahead of us.
Agora, hoje foi um dia difícil não só para mim mas para todo o mundo, e vamos ter mais dias difíceis à nossa frente.
SOPA would allow you to sue us just for pointing you toward a bootleg Chili Peppers track.
A SOPA vai permitir que nos processem pelo simples facto de denunciar uma música pirata dos Chili Peppers.
Maybe you could keep an eye on our suspect for us, just for a few minutes.
Talvez pudesse tomar conta do nosso suspeito por uns minutos.
And in the meantime, maybe I'll just dream for both of us, I guess.
E entretanto, acho que vou sonhar pelos dois.
Maybe this is the perfect time for us just to think about... living the life we've been living but just really living it.
Talvez seja a altura perfeita para pensarmos em viver a vida que temos vivido, mas vivê-la a sério.
So you're just deciding for both of us.
Então, estás a decidir pelos dois.
That kind of lax protocol may have worked for you in the past, but just between us, I recommend you consider your next move carefully.
Esse protocolo pode ter funcionado para si no passado, mas cá entre nós, recomendo que considere a sua próxima ação com cuidado.
Ninety grand gets it done for us. I just don't think it gets it done for you.
$ 90.000 chegam para nós, mas acho que não chegam para si.
And we just wanted to create cool toys for people like us.
Só queríamos construir brinquedos fixes para gente como nós.
Just have a little look at the back for us, will you?
Dê só uma olhadela lá atrás, está bem?
It's just a chance for us to get to know each other.
É uma oportunidade de nos conhecermos melhor.
If you could just get your client to sign that for us, and nominate a family member, we can get his property to them.
Se conseguisse que o seu cliente assinasse isto, e pudesse nomear um membro da família, poderemos fazer chegar estas coisas a eles.
Just a few nights ago, we were all hanging out together when he let slip a comment about his sister that had us practically speechless for the better part of an hour.
Há algumas noites, estávamos reunidos quando ele revelou algo sobre a irmã dele, que nos deixou sem palavras durante quase uma hora.
I know it sounds strange, but we all call him that because it's just easier for us.
Sei que pode parecer estranho, mas chamamos-lhe isso apenas porque é mais fácil para nós.
You know, it's been just a breeze for guys like us.
É muito fácil para tipos como nós.
When they seized it from this drug lord, he was apparently some hard-core Elvis fan, and when they turned it into a flop house for us, the name just kinda stuck.
Quando a apanharam do rei do tráfico, ele era fanático pelo Elvis, e quando a casa veio para nós, veio com esse nome.
Our life is our own, and they can't just make us kill each other for their own sick amusement!
A nossa vida pertence-nos e eles não podem simplesmente obrigar-nos a matarmo-nos uns aos outros para o seu próprio entretenimento doentio!
Santana, if you'd just take a seat, please and join us for a little family loft conversation.
Santana, agradecia que te sentasses, por favor, e que te juntasses a nós numa pequena conversa de família do apartamento.
Would you excuse us for just a moment?
Podes dar-nos licença por um momento?
- It's just not meant to be for us, is it?
- Simplesmente não é destinado a ser para nós, não é?
Or just have more time for us.
- Ou terá mais tempo para nós.
And for some reason he just wants us to think that he's dead.
E, por algum motivo, só quer que pensemos que está morto.
Um, can you just--can you just wrap up this bread for us really quickly? Thank you. Sure.
Podia embrulhar-me este pão muito depressa?
I'm sorry. There's... Just too many for us to take care of.
Peço desculpa, mas são demasiados para o número de funcionários.
I just feel so guilty that mom is missing her vacation because I'm sick, so I told her to enjoy Paris for the both of us.
Senti-me culpada da mãe perder as férias por eu estar doente, então disse-lhe para curtir Paris por nós duas.
hat they've done for us in three years is just.... It's unheard of.
Aquilo que fizeram por nós em três anos é uma coisa sem precedentes.
And it's just kind of turned round and for him to bring us here it tak es a bit of getting used to.
E a coisa inverteu-se e agora é ele que nos traz aqui, e isso não se encaixa logo à primeira.
And they've just waited for us to come.
E têm estado à espera de um concerto.
just wish that could just go along each person and just lik e chat to them. ith how busy the schedule is it's really frustrating that you can't stop and talk to them and tell them what they've done for us.
Quem me dera poder ir conversar com cada um deles. Com esta agenda tão ocupada, é frustrante não poder ir ter com eles e agradecer-lhes o que fizeram por nós.
Too many girls aren't lucky enough to have found us or weren't identified in time for us to have found them. Like that poor Cajun girl just outside Lafayette a few months back.
Muitas raparigas não têm a sorte de nos encontrarem ou não foram identificadas a tempo de nós as encontrarmos, como aquela rapariga cajun há uns meses.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44