Just for one night translate Portuguese
204 parallel translation
Yeah, just for one night.
Só por uma noite.
It's just for one night.
É só por uma noite.
Couldn't you forget about being a cool teenager just for one night?
Não pode esquecer por uma noite que é um adolescente irado?
Just for one night?
Só uma noite.
It's just for one night.
É só uma noite.
See, this is only a temporary thing, just for one night.
Isto é apenas provisório, só por uma noite.
Is it possible to put someone up for adoption just for one night?
É possivel colocar alguém para adopção só por uma noite?
Just for one night.
Só por uma noite.
It's just for one night.
Não. É só por uma noite.
Even if it's just for one night.
Nem que seja só essa noite.
You do understand, don't you, that it's just for one night?
Entendeste mesmo, não?
I want to know what it's like to be her just for one night.
Quero saber como é ser ela por uma noite.
It's just for one night.
É só esta noite.
We've had just about enough excitement around here for one night.
Força, esqueça. Eu vou lembrar-me!
John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week?
John, podes deixar de ser advogado pelo menos uma vez na semana?
And we'll make it clear that it's just for this one night, all right?
Mas deixamos bem claro que é uma vez sem ex emplo, sim?
You wiped out 1 0 years of hard work for just one night.
Liquidaste dez anos de duro trabalho numa noite. Uma noite de borga.
One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct, Was murdered last night by some madman.
Uma aluna nossa, Pat Hingle, que foi expulsa ontem mesmo, por conduta imprópria, foi assassinada ontem à noite por um louco.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Talvez que perto de um desses pontos de luz no nosso céu nocturno, alguém bastante diferente de nós, dando uma vista de olhos ociosa para a estrela a que chamamos Sol, se entretenha por uns momentos, a uma especulação extravagante.
I should like you to lie one night with me at my cottage, just for once.
Eu gostaria que passasses a noite em minha casa, apenas uma vez.
Leander Rolfe just finished 11 years at Angola State Prison... for going nuts one night.
O Leander Rolfe acaba de cumprir 11 anos na prisão Angola State... por se ter passado uma noite.
Look, I know, father, it sounds crazy, but if you could just maybe watch over me for one night, you'd see with your own eyes.
Parece loucura, mas se passasse uma noite comigo poderia ver com os seus olhos.
It's a sobering thought that our movement Across this vast ocean Is dependent On just one brass propeller below me, Which has to be kept turning non-stop, Day and night, for two weeks.
É assustador pensar que a nossa velocidade neste vasto oceano depende de um único propulsor mesmo por debaixo de mim, que tem de trabalhar sem parar, dia e noite, durante cerca de 2 semanas.
LAST NIGHT, JUST FOR ONE BRIEF MOMENT, I THOUGHT WE WERE GOING TO HAVE A LITTLE REHEARSAL
Ontem à noite, por breves instantes, pensei que íamos ter um ensaio da nossa felicidade de casados.
I quit working for him, but just before I did, I ended up one night at a house.
Eu deixei de trabalhar para ele, mas pouco tempo antes estive numa casa.
If I could just be her for one night, even for just one minute.
Se eu pudesse ser ela só por uma noite, nem que fosse só por um minuto.
Would you not just put her out of your mind for one night?
Não a consegue tirar da mente apenas por uma noite?
The Doctor needs men to protect him for just one hour this night.
Há trabalho para homens fortes!
You had me held for just one night so you could make a name for yourself.
Deteve-me uma noite para ganhar um nome.
it's just that I was hoping to get away from the subject of the man of steel for one night.
É que esperava ver-me livre do tema Homem de Aço por uma noite.
I just had it for one night.
Só fiquei com ele uma noite.
So he comes to me and he asks me for a cig. Just one to get him through the night.
Vem ter comigo e pede um cigarro, só um, para aguentar a noite.
But now, I'm away for just one night... with my Uncle Fugly on his deathbed...
Mas agora... estou fora por uma noite... com o meu tio Fugly no leito da morte...
For better or worse, I had just established my rate for a one night stand.
Para o bem ou para o mal, acabara de fixar o meu preço por uma noite.
Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you?
Não acordas às vezes a meio da noite, com o sentimento de que algum dia hão-de fazer passar aquela lei, ou uma parecida, e começam a perseguir-te?
I just stole 50 cars for you in one night!
Roubei 50 carros pra você em uma noite!
You know, it just occurred to me that we have not been apart for one night in 18 years.
Sabe... não nos separamos nem uma noite durante dezoito ano.
- Liz, just be quiet for one bloody night.
- Sossegue ao menos uma noite!
You and your wife went away together... to your beach house just for the one night?
Você e a sua mulher saíram juntos para a vossa casa de praia exactamente só por uma noite?
I'm just camping out or whatever and this goes on for years until one night, something amazing happened.
Acampava e dormia onde calhava. Passam-se anos assim até que, uma noite, acontece algo espantoso.
Just because all those old blues musicians never got any royalties... and had to play one-night gigs until they were, like, a hundred... just so they could pay for their whores, and now I can smoke anywhere I want to.
Só por causa de todos esses músicos de blues, que nunca ganharam previlégios... e tiveram que fazer shows de uma noite só, para cumprir as centenas... assim eles podiam pagar as suas putas, e e agora puderem fumar onde lhes apetece.
- It will just be for the one night.
Será apenas por esta noite.
For just one night, I'd like to pretend I was only human.
Só por uma noite, Gostaria de fingir que sou só humana.
I made a whole speech about how you do not cancel plans with friends. And now just because, potentially, the love of my life... returns from Russia for one night... I should change my beliefs?
Dei um grande sermão de como não devemos cancelar com os amigos... e agora só porque o potencial amor da minha vida... regressa da Rússia por uma noite, devo mudar os meus princípios?
For just one great night.
Só para uma grande noite.
Oh, well, Miss Astley, if you truly have nowhere, it won't hurt for you to stay the night with us, just one night, and tomorrow
Bem, senhorita Ashley, não nos fará mal algum se a deixarmos ficar cá esta noite. Só esta noite.
Give me one night. I'm gonna give you recognition. So you can do something for your people instead of just howling in the dark.
Me dê uma noite, e eu lhe darei divulgação... para você poder fazer alguma coisa pelo seu povo... em vez de ficar uivando na escuridão.
I'm just a kindly old man who doesn't know the difference between a doctor on call and one who maybe just needs a warm bed for the night.
Sou apenas um velhote que não reconhece a diferença entre um médico de chamada e um que precisa de uma cama para passar a noite.
Matt, for one night, I just wish...
Matt, só por uma noite, eu queria que...
Matt, I just wish I could give you my eyes for one night.
Matt, eu queria poder dar-te os meus olhos por uma noite.
Yeah, just... You know, we'll try it for one night, and if we don't...
Vamos tentar por uma noite, e se não...
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44