Just for now translate Portuguese
2,771 parallel translation
Just for now.
Só por enquanto.
For now, you just make sure that Declan sticks to his story on the stand tomorrow.
Por ora, assegura-te apenas que o Declan mantém a sua versão.
Let's just keep this between us for now.
Vamos manter isto entre nós.
I would like to just have her for now just got captain.
Posso só falar com ela, porque o capitão acabou de chegar. - Está bem.
Let's just say for now, we're in the same boat.
Vamos só dizer por agora, que estamos no mesmo barco.
Now I just have to make sure there's something for them to find.
Agora, só terei de garantir que haverá algo para encontrar.
Now we just sit tight and wait for Card's extraction team.
Agora sentamo-nos, e esperamos a equipa de extracção do Card.
I'm just asking you for a simple, definitive answer right now before you leave.
Estou apenas a pedir-te uma resposta simples e definitiva, neste instante, antes de saíres.
I'm sorry, I just don't have the time for this now, okay?
Desculpa, mas não tenho tempo para isso agora, estás bem?
Your son seemed a bit worried when I was talking to him just now, and this roadway is a major conduit for drugs, money, weapons...
Ele pareceu-me preocupado enquanto conversava comigo. Esta estrada é itinerário de drogas, dinheiro, armas...
I don't either, but we have to work with them for now, so just try to be more polite. Maybe you should just ignore them, all right?
Para dizer a verdade, também não gosto, mas no momento temos de trabalhar com eles, então tenta ser educado.
And now... is for you... is just the living end the job.
E agora... é por vocês... que os vivos terminem o trabalho.
Uh, we're just having everybody check groomsman for now, until I've decided.
Estamos a pedir a todos que marquem "convidado" por agora, até decidir.
Look, they'll be out there now, just waiting for my signal.
Eles devem estar lá fora, à espera do meu sinal.
Now we just sit tight and wait for Card's extraction team.
Agora esperamos pela equipa de extracção do Card.
For now, you're just gonna have to trust me.
Por agora, vais ter de confiar em mim.
Just for now, I have to...
Por enquanto, tenho de...
Should I just put the cheese plate out for the IRS now?
Posso já preparar o queijo para o IRS?
One, a lot of them see the opportunity for fame and success and more than that, the best ones just really have these great ideas and realize they can do something right now, it's cheap to do it, you can just come up here and do
Um deles, um monte deles vêem a oportunidade de fama e sucesso e mais do que isso, os melhores só tem realmente essas grandes idéias e percebem que podem fazer alguma coisa agora, é mais barato fazê-lo, você pode simplesmente vir aqui e fazer
See? Now we just wait for Mr. Archer to save the day, like he always does.
Agora é só esperar que o Sr. Archer salve o dia, como faz sempre.
This was a fix-up that you never wanted and it went too far, and now I have to let you off the hook because you're so nice that we'd be searching for preschools before I realized that you were just being polite.
Foi um arranjinho que nunca quiseste, foi longe de mais e, agora, tenho de te libertar, porque és tão simpático que andaríamos à procura de creches antes que eu percebesse que estavas só a ser bem-educado.
The jails, they don't have room for us now. Wiggum just makes you do book reports for Ralph.
Nas cadeias, eles agora não têm lugar para nós, o Wiggum só te obriga a fazer resumos de livros para o Ralph.
Yeah, Joe Bob, I've known you since middle school. And you guys, Ray, Tyrese, I just met y'all tonight but right here, right now, I feel more love I feel more acceptance in this hate group than I ever felt at church or basketball or anywhere, for that matter.
Sim, Joe Bob, conheço-te desde a escola, e vocês, Ray, Tyrese, conheci-vos hoje, mas aqui e agora, sinto mais amor, mais aceitação deste grupo de ódio, no que senti na igreja, basquetebol, ou outro sítio.
Even if it was just for pity, I didn't care. And now, you're the girl who survived on the island,
E agora, tu és a rapariga que sobreviveu na ilha, a ir ao baile com o maravilhoso quarterback, caramba.
You are fighting for more than just your survival now.
Estás a lutar por mais do que a tua sobrevivência agora.
We've just learned that police are now expanding their search for a missing McKinley County boy after four days with no leads.
Ficámos a saber que a Polícia vai alargar a busca por um desaparecido rapaz de McKinley após quatro dias sem pistas.
Look, it's just too soon for me to see anybody else right now.
Ouve, ainda é muito cedo para estar com outras pessoas.
We'll just keep this between us for now.
- Isso não pode acontecer.
We don't get to grieve, because you're in denial for a year, and then, what... now he's not just dead, he's a ghost.
Nós não fazemos o luto, porque tu estas em negação durante um ano,... e agora ele não esta apenas morto, é também fantasma.
No, no, no, let's just keep eyes on him for now.
Não, não, vamos só vigiá-lo.
Now we're just a bunch of business girls looking out for ourselves, okay?
Agora, somos só mulheres de negócios a protegerem-se a si mesmas, sim?
No, we'll... just keep all this between us for now.
- Não, não. Vamos manter isso entre nós por enquanto.
I'm just not sure it's safe for us to talk right now.
Não tenho a certeza se é seguro conversarmos agora.
Look, for now, I would just like you to shadow Mueller.
Olha, por enquanto, só gostaria que você perseguisse Mueller.
I'm just not ready for a relationship right now.
Por agora ainda não estou preparada para um relacionamento.
But now let's take you live to the national cathedral, where the President and First Lady have just arrived for pastor Marvin Drake's funeral.
Vamos agora em directo para a catedral nacional. Onde o Presidente e a mulher acabaram de chegar ao funeral do pastor Marvin Drake.
Oh, great. So now she's just dropping by for some chit-chat?
Agora ela aparece só para falarem?
Now, come on. Please just sit down for a few seconds.
Por favor, senta-te por uns segundos.
I study to pass an exam, I don't read to learn, I don't care for animals because I like them, No, no, it's just that right now animals aren't the subject, something else is.
Mas que estão motivadas por alguma coisa exterior ; agora cabe outro tema.
It just isn't in the cards for us right now.
Apenas não estamos, num bom momento.
Now Celeste has absolutely no idea that Paolo's even looking for her, and she won't know to meet him at Kismet, and that just breaks my heart.
Agora, a Celeste nem faz ideia de que o Paolo a procura e não sabe que deve ir ter ao Kismet, e isso parte-me o coração.
They will see us if we go out there. That is the only way out. Now it is just time for you to trust me.
É a única saída, agora é a altura de confiar em mim.
HE'S HANDLING A RATHER IMPORTANT CASE FOR US JUST NOW.
Neste momento, ele está a lidar com um caso importante para nós.
Now, when she said I was an old friend, she was just referring to the fact that we've known each other for a very long time.
Quando ela disse que sou um velho amigo, referia-se ao facto de nos conhecermos há muito tempo.
Now, if you'll excuse me, I've been up for 48 hours, so I'm gonna just sleep off an ass-ton of quinoa.
Agora, se me dão licença... Estou acordada há 48 horas. Vou dormir até me cansar.
I'll do it right now just for fun.
Eu vou fazê-lo agora só pela piada.
Just keep an eye on him for now.
Mantem-no debaixo de olho por agora.
Just keep an eye on him for now.
Mantem-te de olho nele por agora.
Oh, now you're just begging for a long wait.
Agora estás a pedir por uma longa espera.
Why don't we just let Jake be an 11-year-old kid for now, okay?
E se deixássemos o Jake ser um miúdo de 11 anos?
He's very low just now. It will be wonderful for him to hear something good.
Ele está muito em baixo e será maravilhoso para ele ouvir algo de bom.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for us 23
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for us 23