English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Like myself

Like myself translate Portuguese

3,118 parallel translation
I don't feel like myself.
Não me sinto eu mesma.
Do I like myself better upside down? You know, that girl has a life that most people would kill for, but you know what?
- Sabes, aquela rapariga tem uma vida pela qual a maioria das pessoas mataria.
Is that so hard to believe - - that Billy Corbin would want a disgusting old hag like myself?
É assim tão dificil de acreditar... Que o Billy Corbin quisesse uma velha bruxa e repugnante como eu?
And I suppose everybody, like myself is tired of the names Hatfield and McCoy in border warfare in time of peace.
"Suponho que todos, tal como eu... "... estejam cansados dos nomes Hatfield e McCoy... "... e de uma guerra fronteiriça em tempos de paz.
It's not right, Mr Collett. They can't make you leave your own home. Don't cw over an old codger like myself.
Brenda McEntee teve uma filha pela cesariana que lhe podia ter salvo todos os bebés nado-mortos.
Don't cry over an old codger like myself. It's just a flat, dear.
Mas o edifício não vai ser já demolido, porque não pode lá ficar?
I don't feel at all like myself.
Não me sinto nada bem.
More like myself.
Sinto-me eu outra vez.
A man on parole like myself can't be mixed up in book-making.
Um homem na condicional como eu não pode envolver-se com apostas.
I know it like I know myself.
Tenho a certeza disso.
There are nights when I flee like a hunted animal, and there are times when I feel in myself something else, something immense...
Há noites em que fujo como uma fera perseguida, e há horas em que sinto viverem mim outra coisa... imensa!
Judge me, if you like. But I saved myself.
Critica-me à vontade, mas eu salvei-me.
- I like a little night driving myself. - I'm sure you do.
Gosto de conduzir de noite.
I like working for myself.
Gosto de trabalhar por conta própria.
It's because, like, you're really good at like, building me up, and like, makin'me feel good about myself.
Porque, tu és... quero dizer... ajudas-me a reconstruir-me... e fazes sentir-me bem comigo mesmo.
Well, I'd like to talk to her myself.
Quero falar com ela, pessoalmente.
Look, I think the comics are cool because I like looking at myself.
Acho que as bandas desenhadas são fixes porque gosto de olhar para mim própria.
I'd like to make one of these mats for myself
Eu gostava de fazer um tapete igual a esse para mim.
Like when I was young, say, on the bus I'd talk to myself in my head and imagine all sorts of scenarios.
Por exemplo, quando era miúdo, digamos, no autocarro, falava comigo, na minha cabeça, e imaginava todo o tipo de cenários.
I'm like his wife, but I can't call myself that.
Tipo a mulher dele, mas não posso usar essa palavra.
And I feel like I should pat myself on the back because it was really hard.
E sinto-me orgulhosa porque foi muito difícil.
I don't like it when people pry. I shouldn't pry myself. I'm sorry.
Quando outro homem veio viver connosco, tive de vir embora.
I'm watching her and I usually like to watch myself in the mirror.
Eu estou a vê-la e normalmente gosto mais de me ver a mim ao espelho.
I was savin'myself for a husband, just like god told me to.
Estava a guardar-me para um marido, como Deus me ensinou.
I was a graduating senior myself in Stavanger in'89, and I know what it's like.
Eu formei-me em Stavanger, em 1989, e sei como é.
I like her myself.
Eu gosto dela.
I would never be able to forgive myself if something happened to you, and no one was there to save you like Annie saved me.
Jamais conseguiria perdoar-me se te acontecesse alguma coisa e não estivesse lá ninguém para te salvar como a Annie me salvou.
Oh, I'm actually from a small town myself, so this kinda feels like home.
Também sou duma vila pequena, por isso até me sinto em casa.
It's like me and my old negatives. I have boxes full of them but I could never see myself getting rid of them.
É como eu e os meus negativos antigos, tenho caixas cheias deles mas não me consigo imaginar livrar-me deles.
I'm killing myself out there trying to sell you, so when you say no to a brief like this...
Estou me matando tentando vendê-la. Então, se diz "não" para um caso deste...
I don't like him, but so far I've kept it to myself.
Não gosto dele, mas até agora tenho-o mantido para mim próprio.
One more idiot play like that and I'll blow your head off myself.
Outra idiotice destas e eu mesmo te faço explodir a cabeça.
You know, I'm just thinking to myself that somewhere in the back of my mind, I kind of feel like you're not being completely sincere.
Sabes, estou a pensar para mim mesmo, que algures, no fundo da minha mente, tenho a sensação, que não estás a ser completamente honesto.
Yeah, I'd like that myself.
Sim. Também vou querer o mesmo.
Did you really think I was going to ally myself with these freaks and traitors when there's an offer like that on the table?
Achaste mesmo que me ia aliar a estas aberrações e a traidores quando há uma oferta como essa em cima da mesa?
I would really like some time to myself.
Gostaria de ficar um pouco sozinha.
You know, you've been saying for months that Emmet is not dead, and everybody has been looking at you like you're mad... including myself.
Sabes que durante meses tens dito que o Emmet não está morto, e todos têm olhado para ti como se estivesses louca...
Here I was, planning to move at a sloth-like pace and get myself captured.
Planeava ser como uma preguiça e deixar-me ser apanhado.
But firstly I'd like a desk for myself.
Mas primeiro gostaria que me atribuísse uma.
About that new position, I like to think of myself as management material.
Sobre a tal vaga, gostava de considerar-me candidato a gerente.
I've never read about a case like this much less encountered one myself.
Eu nunca li sobre um caso destes, muito menos participei.
Plus, I'd like to give it to her myself.
Além disso, quero-a dar-lhe pessoalmente.
I would never compare myself to people like Ghandi or Dr. Martin Luther King, but they were one person and they were willing to go out and change the world and their messages live on every day, through everybody and to not take the chance of having something like that to do, is foolish.
Jamais me compararei com Gandhi ou Dr. Martin Luther King, mas eles eram uma pessoa e eles estavam dispostos a sair e mudar o mundo e suas mensagens vivem todos os dias, através de todos, e desperdiçar a oportunidade de algo assim, é tolice.
I'd like to know the answer to that myself.
Também gostava de saber a resposta.
I like to, uh, you know, sit here once a week, make myself accessible, get to know the troops on a, you know, personal level. Okay.
Sento-me aqui uma vez por semana, torno-me acessível, e conheço os trabalhadores a nível pessoal.
I'm a lot like that myself. Hmm.
Eu também sou assim.
I'd very much like an answer to that myself.
Gostaria de responder eu próprio.
No, now I do whatever it takes to make sure I don't lose myself like that again.
Agora faço o que for preciso para não me voltar a perder.
Mr. Cole didn't like it that I defended myself from his son, Danny.
O Sr. Cole não gostou de eu me ter defendido do filho dele, Danny.
I feel like I was never allowed to even think for myself.
Eu sinto que nunca me permitiam sequer pensar por mim.
Like, "Sorry, I don't even have enough money for myself."
Respondi : "Desculpa, nem sequer tenho o suficiente para mim."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]