Looking thing translate Portuguese
916 parallel translation
You were a funny-looking thing the first time I saw you with those gangly legs and freckles.
A última vez que te vi, foi uma menina graciosa larguirucha e com sardas.
- Irene, take this dog-looking thing back.
Irene, toma esta espécie de cão.
And the best-looking thing ever.
E bem parecido.
There's a funny-looking thing.
Que coisa engraçada.
That's the funniest-looking thing I ever saw.
Isso é a coisa mais engraçada que já vi.
Sure is a sweet-looking thing.
- Mas que bonitinho...
God! That is the ugliest looking thing I ever saw.
Que coisa mais feia!
I'VE GOT A BAT AND THIS FUNNY-LOOKING THING.
Tenho um taco de basebol e esta coisa esquisita.
SURE IS AN UGLY-LOOKING THING.
Que coisa horrível.
Rather an odd-looking thing, don't you think?
Não é uma coisa muito bonita, não acham?
The most defenceless-looking thing you ever saw.
Nunca se viu coisinha mais indefesa.
I'd have nightmares looking at that thing.
Teria pesadelos ao olhar para aquilo.
It's a champion thing to do, sitting here looking out across the moors.
É maravilhoso ficar aqui sentado a olhar para a charneca.
Looking glass think that peace is very good thing, but he's an old man and very poor and he have many greedy relatives.
O Olhar de Vidro acha que essa paz é uma coisa muito boa... mas, ele é um homem muito velho e muito pobre... e também tem parentes pobres.
You know, it's a good thing he was a funny-looking guy, otherwise you'd be plenty worried by now,'cause I was gonna go through with it.
Você sabe, é uma coisa boa ele era um cara engraçado, caso contrário, você ficaria muito preocupado agora, porque eu ia em frente.
Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, but doing it the way you are, with binoculars and wild opinions about every little thing you see, is diseased!
Ficar à janela para passar o tempo é uma coisa, mas isto, com binóculos e conjeturas sobre tudo o que vês, é doentio!
We can't have you walking up and down the Champs Élysées looking like a tourist undertaker. And another thing.
Não podes passear nos Champs EIysées com ar de cangalheiro em turismo!
Oh no, the thing you are looking for can break that in two.
Oh, não, aquilo que procura poderia partir esse em dois.
The best thing, probably, would be to go to a real estate office as if we were looking for property...
Se procuramos um terreno, o melhor seria irmos a uma imobiliária... - O que foi?
"Oh, sit down, young man," she says to me, and the next thing I know me fingertips is on the planchette with hers and her eyes looking into mine.
"Oh, sente-se jovem", disse-me ela, e só sei que a seguir as pontas dos meus dedos estavam em cima da prancheta, com os dela e os seus olhos a olhar para os meus.
I'll say one thing for him. he's not looking very hard.
Pelo jeito, ele não se esforça muito.
Oh, while you were crawling around looking for that thing, he was catching chickens.
Oh, enquanto estavas a fuçar por aí pelo chão, ele apanhou duas galinhas.
Still, false teeth can be better looking than the real thing sometimes.
De qualquer modo, dentes falsos às vezes parecem melhor que os originais.
Silly old man looking after that young thing.
Um velho tonto atrás de uma jovem destas.
Of course, it's purely an academic question with me now... but in looking back, I think it's best not to look for a fixed thing.
Claro que comigo, agora, não passa de uma mera questão académica. Contudo, olhando em retrospectiva, é melhor não nos prendermos.
Ugly-looking damn thing, ain't it?
É uma coisa feia, não é?
I assume you're looking for the same thing I am.
Anda à procura do mesmo que eu.
Same thing he's looking at. Bass.
Na mesma coisa que ele está a ver, Bass.
And just so you know, I'm not looking for a thing right now.
E para que saibas que não estou à procura de nada agora.
If they want to mess up the evening... by looking at one thing.
Se quiserem estragar a noite... esperando por uma coisa...
Now, Harley, I admit those were strange-looking marks, man, and I know you're down on her thing, but you don't have to get sloppy about it.
Harley, eu vi aquelas marcas estranhas... e sei que isto é novo para ti, mas não acho que deves criticar estas coisas.
Same thing... no blood, and the same stupid-looking marks.
Exactamente o mesmo. Sem sangue e com aquelas marcas estúpidas.
A boy looking for a reputation is the most dangerous thing alive.
Um rapaz em busca de reputação é o ser vivo mais perigoso.
He'II go through this thing... from frame to engine block looking for the'shine.
lrá vasculhar esta máquina... dos pés à cabeça, à procura do material.
Hey, I can think of worse jobs than looking after that sweet thing.
Olha, posso pensar em piores empregos do que cuidar daquele borracho.
- The only thing I do have is that she and Mal tore up downtown last night looking for Dyer.
- A única coisa que sei é que... ela e o Mal correram a baixa, ontem à noite, à procura do Dyer.
One thing that you should be looking for during the dissection is to locate the heart and notice that it is still beating.
Uma coisa que devem verificar quando a dissecarem... é localizar o coração e ver se ele ainda bate.
The only thing was, he wasn't particularly good-looking.
O estranho é que eu não era muito bonito.
And if that happens, you're looking at the last... nonpowdered, nonfrozen nutritious thing you'll put in your mouth for 30 years.
Se isso acontecer, estás a olhar para a última coisa não congelada e não em pó, que porás na boca durante 30 anos.
Last thing I remember, we were in that Nuke-York club looking for Angel.
A última coisa que lembro é que estávamos em Nuke York, no clube olhando para Angel!
"I don't know who he is... " but I know one thing... he's a tough-looking hombre. "
Mas dá para ver que ele é bruto. "
And it's a good thing that the big, angry guy hasn't laid eyes on it... or you'd be looking for a soft place to sit. You know what I mean?
Ainda bem que aquele grandalhão não lhe pôs os olhos em cima, se não estarias à procura de um lugar suave para te sentares.
Now, can I have a little conversation... instead of looking at the barrel of that thing?
Agora podemos conversar... em vez de olhar para o barril com essa coisa?
One thing you can be sure of, Daryl, is that, somewhere, somebody is looking for you and we'll hear from them.
Muito bem, de uma coisa podes estar certo : Alguém anda à tua procura e nós vamos ter notícias desse alguém.
You'll wear that thing out looking at it so much, Philip.
Vais gastá-la de tanto olhar, Philip.
Yeah, uh, look, Alicia. We're all looking for the same thing.
Ouça, Alicia, todos queremos o mesmo.
Being cheap is one thing, looking cheap is another.
Ser ordinário é uma coisa, parecê-lo é outra.
Looking around the rug, one thing's for sure.
Ao olhar para o tapete, uma coisa é certa.
One thing I'm looking forward to is putting that fraud Duvall in his place.
Alguém que desejo meter nos eixos é esse Duvall.
I was looking for a way out of the thing with Amanda.
Não sabia como acabar com a Amanda.
Hey, this thing's looking pretty good.
Esta coisa está a ficar bem.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18