More than one translate Portuguese
4,746 parallel translation
And since the murder of more than one victim. Qualifies as special circumstances under PC 190.2.3, The amended charge will carry the maximum penalty.
Já que o homicídio de duas vítimas, qualifica as circunstâncias do artigo 190.2.3, a alteração da acusação prevê a pena máxima, de prisão perpétua sem condicional.
There was more than one?
Haviam mais do que uma?
My friends told me it was okay to see more than one person at a time, but it-it feels like I'm being deceitful.
Os meus amigos disseram-me que não fazia mal ver mais que uma pessoa, mas sinto-me como se estivesse a enganar-te.
It was more than one death!
Foi mais do que uma morte! Bem mais!
Typically, Tarrytown has no more than one or two suicides a year.
Mas, no geral, não há mais do que 1 ou 2 suicídios por ano.
There's more than one Jeb in these parts.
Eu tenho um primo Jeb, em Denver.
Although, I will remind you, there's more than one truth.
Apesar que te devo relembrar que há mais que uma verdade.
What if it's more than one person?
E se for mais de uma pessoa?
Lincoln said "scouts." More than one.
O Lincoln disse "batedores". Mais do que um.
Well, 1200 people died in your Medical Center last year, so enroll 50 % into hospice for one, even two days, and that's more than one mil in Medicaid billing, flat-out.
No ano passado morreram 1200 pessoas no seu Centro Médico, por isso inscreva 50 % nos cuidados paliativos por um, ou até dois dias, e isso é mais do que um mil em facturas da Medicaid, de imediato.
Wait, so there's more than one Red Avenger person?
Espera, há mais do que um Vingador Vermelho?
A 20-Tesla magnet weighs a little more than one ton.
Um imã Tesla 20 pesa um pouco mais de 1 tonelada.
To your knowledge, did Charlie speak more than one language?
Tanto quanto sabem, o Charlie falava mais do que uma língua?
No... he didn't speak more than one language.
Não, ele não falava mais do que uma língua.
Oh, yes, Dr. Brennan and I found evidence to suggest there may have been more than one assailant.
Sim, a Dra. Brennan e eu encontrámos provas que sugerem que pode ter havido mais do que um assassino.
He's the best cop I know, and he saved my life on more than one occasion so I can go home to my kid.
É o melhor polícia que eu conheço, salvou-me a vida mais que uma vez para que eu pudesse voltar para casa.
I think one day, you'll have more family than you'll know what to do with. You think so?
Acho que um dia, terás mais família do que pensas.
Well, the bizarre thing is actually that... he's right more often than one would care to think about.
Ele está mais vezes certo do que se possa pensar.
See, you might find one that you prefer more than... working for the ol'cock-handler.
Pode ser que encontre uma que goste mais do que trabalhar com o velho domador de galos.
No one regrets his death, or the airstrike on Dande Darpa Khel, more than me.
Ninguém se arrepende mais da sua morte, ou do ataque contra o Dande Darpa Khel, do que eu.
One more time than she realized.
Temos mais uma vez até ela se aperceber.
But had we had his tomb survive, for example, one would imagine that the treasures, the wealth would have been probably equivalent, if not more, than Tutenkhamun's tomb.
Mas se o seu túmulo substisse, por exemplo, poderíamos imaginar que os tesouros, a riqueza que seria provavelmente encontrada seria da ordem de grandeza, se não mesmo maior do que a do túmulo de Tutenkhamon.
I mean, it's clear now, more than ever, you are the only one who can defeat her.
Agora está mais claro que nunca. És a única que pode derrotá-la.
I don't know, but apparently he's more concerned about the innocent Jacob than the beast one.
Mas pelos vistos ele está mais preocupado com o Jacob inocente - do que com o monstro.
But whatever's going on, I'm starting to suspect that it has more to do with his new job than his old one.
Mas seja lá o que for, começo a suspeitar que seja pelo novo trabalho, e não pelo velho.
No one was more obsessed with death than Franklin.
Ninguém era mais obcecado pela morte do que Franklin.
Tell me, Miss Mills, is there more television of reality than this one program?
Diga-me, Mna. Mills, existem mais programas sobre a realidade como este?
- It ain't much more than a one-horse town.
Não é muito mais do que uma cidade de um só cavalo.
And one observer remarked that the sound that this giant ball of light made was heard more in the middle of its travel than at the beginning.
E um observador realçou que o som emitido pela bola gigante foi ouvido mais a meio da sua viagem do que no início.
What gives us the right to decide one's life is more valuable than another?
O que nos dá o direito de decidir que uma vida vale mais que outra?
No-one's more German than you.
Ninguém é mais alemão que você.
- This order is 20 % more expensive than the last one.
Está 20 % mais caro.
Here's another word, one that's infinitely more important than "unique" will ever be... "speed."
Dou-vos outra palavra, que é muito mais importante do que "único" : Velocidade.
Because Mike embodies that spirit more than either one of us.
Porque o Mike personifica esse espírito mais do que qualquer um de nós.
Well, there's got to be more than one Verrat.
Deve haver mais do que um Verrat.
That's two games right there that deserve to be called squash more than this one.
Aí tens dois jogos que merecem mais esse nome do que este.
What was really striking is that if you flip back and forth between these pictures, you can see that some cells are making a lot more of one protein than the other.
O que realmente está acontecer é que se você trocar as imagens, você consegue ver que algumas células estão a fazer muito mais de uma proteína do que de outra.
You maintain more than one set of dentures?
Tem mais do que uma dentadura?
This is one of the tradition. That lasted for more than 100 years in..
Este pertence à tradição que perdura há mais de 100 anos nos EUA.
I think he would rather die than live one more minute hooked up to a machine.
Acho que ele prefere morrer, a viver mais um minuto preso a uma máquina.
I'm sure captain Kearney's probably not going to appreciate this one, but there were a lot of times when we went out into an environment where we knew was more... exposing than necessary.
Estou certo que o capitão Kearney provavelmente não apreciaria isso, mas muitas vezes quando saímos num ambiente onde sabíamos que era que nos vamos expor mais que o necessário...
It is going to be a very short one if this is not going to be anything more than badinage.
Vai ser uma muito curta se isto não for nada mais do que "badinage".
Now he has more safe houses than the CIA, he trusts a very small group of people, and, sadly, I'm not one of them.
Agora ele tem mais abrigos que a CIA, confia num pequeno grupo de pessoas. - Infelizmente, não sou uma delas.
- In more ways than one.
- Em mais do que um sentido.
Perhaps more than one.
- Talvez mais de uma.
I have here more than 300 pages documenting illegal wiretaps, interrogations, and assassinations carried out by Northern Lights all using information from something called Research, and all from one two-week period.
Tenho mais de 300 páginas a documentar escutas ilegais, interrogatórios, e assassínios conduzidos, pela Northern Lights. Tudo isso a usar informações de uma coisa chamada Pesquisa, e tudo ocorrido num período de uma ou duas semanas.
And if caring about a tree more than some stupid bounty makes me one, then maybe I am.
Se preferir a árvore em vez da recompensa me faz idiota, então talvez seja um.
This manuscript, which is more than 800 years old, is one of the treasures of Bailey Old College, Oxford.
Este manuscrito, que tem mais de 800 anos, é um dos tesouros de'Old Bailey College', em Oxford.
I'd rather die of radiation poisoning than spend one more minute down there.
Preferia morrer por radiação do que passar mais um minuto lá em baixo.
Even if I burn in the fiery pit, it'd be better than spending one more Sunday in this miserable freezing box.
Mesmo se eu queimar no poço de fogo, será melhor do que passar mais um domingo nesta miserável caixa congeladora.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Ele tem coisas mais importantes em que pensar do que perseguir uma Sassenach selvagem não importa o quão bonita.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than you can imagine 30
more than ever 118
more than anything else 28
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than once 124
more than likely 53
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than usual 36
more than 287
ones 44
more than likely 53
more than anything in the world 53
more than that 286
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than usual 36
more than 287
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20
one by friend 20
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one point 33
one game 29
one's missing 20
one by friend 20