English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / My dear man

My dear man translate Portuguese

133 parallel translation
( CHUCKLES ) We're not pirates, my dear man.
Não somos piratas, querido amigo.
My dear man, nothing at all.
Caro amigo, nada.
My dear man, you cali that Ia business proposition? I
Meu caro amigo, chama a isso uma proposta de negócio?
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing....
Mas, meu caro, não compreende que se eu mesmo por um instante... pensasse em fazer tal coisa...
My dear man, so a girl steps on your toe.
Meu caro senhor, a rapariga pisou-o.
My dear man!
Meu querido!
My dear man, crowned heads are free to play the little game of courtesy, but nations owe one another none.
Os reis são livres para brincar de cortesia... mas as nações não devem nada a ninguém.
My dear man!
Caro amigo!
My dear man, please, let me go!
Querido, meu bem, larga-me!
My dear man, these tents are all for young girls.
Meu caro senhor, estas tendas são apenas para as raparigas.
My dear man!
Meu caro!
My dear man.
Ouça, meu caro!
We are all innocent, my dear man.
Somos todos inocentes, meu caro senhor.
The poorest man in London is now bankrupt, my dear Peachum, and is just another poor devil.
O homem mais pobre de Londres está agora arruinado, caro Peachum, e é apenas um pobre diabo, como os outros.
If you don't have the ace of hearts, my dear, you're a lost man.
Se não tens o Ás de copas, meu querido, és um homem perdido.
I'm the sort of man you like, my dear.
Sou o tipo de homem que te agrada!
Correct, my dear idiot wife. I did nothing because that man is Duke Mantee.
Correcto, mulher idiota. Não fiz nada porque aquele homem é Duke Mantee.
That, my dear Conway, is the story of a remarkable man.
Essa é a história de um homem notável.
But, my dear young man, you will miss your tongue in many ways.
Meu jovem, sentirá a falta da sua língua.
Never wait for a man, my dear.
Foge dele, minha querida.
My dear, I know what eats a man who has endured the tension of war for years.
Sei o que come um homem que teve a tensão da guerra, durante anos.
It may have escaped your notice, my dear fellow but I am not an ordinary man.
Talvez você não tenha notado, mas eu não sou um homem comum.
Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man.
Como vê, minha querida, o Sr. Lermontov é um homem muito ocupado.
Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls.
Um nome imaculado, caro senhor, para a mulher e o homem... é a melhor jóia da alma.
My dear señora Antonini where I come from a man's money is his own.
Minha querida senhora Antonini donde venho o dinheiro de um homem é sómente seu.
My dear, I'm an old man.
Minha cara, eu sou velho.
My dear Myriame, any man can play the fool once, no more.
Minha querida Myriame, qualquer homem pode fazer de tolo uma vez, mais, não.
My dear Sonia, where a man is concerned, you have never failed.
Minha cara Sonya... a tua vantagem é que nunca falhaste.
Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to?
Serà possível que eu, Natasha, serei mulher deste homem estranho... que meu pai tanto admira?
But my dear young man, politics are necessary.
Meu caro amigo, a política é necessária...
My dear young man, in this loft, nobody lives!
Meu caro jovem, nestas águas-furtadas, não vive ninguém!
My dear young man, only the other day His Excellency, the German ambassador in Rome assured me that Herr Hitler had no more territorial claims in Europe.
Meu caro jovem, somente outro dia... Sua excelência, o embaixador alemão em Roma me assegurou que o Sr. Hitler não tem maiores pretensões territorias na Europa.
If you dare to do that, my good man I shall report you, not only to your dear king but to my great and dear friend President Roosevelt.
Não se atreva a fazer isso, bom homem darei parte não só a seu rei... Mas ao meu grande e querido amigo presidente Roosvelt.
The young man said to her, "My dear Audrey."
O jovem disse para ela : "Minha querida Audrey".
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man.
Adeus, meu caro, minha alma.
Christina, my dear, that man posesses such power such knowledge why, sometimes I don't even understand it myself.
Esse homem possui tanto poder,... tanto conhecimento,... que por vezes nem eu o entendo.
My dear, General Tanz is a young man whose life has been spent as a soldier.
O general é um jovem que dedicou sua vida a ser soldado.
My dear boy, what else can a man of parts wear than silk?
Meu caro rapaz, que mais usa um homem de posses além da seda?
( Adrian ) My dear Columbo, I'm afraid you've set this man an impossible task.
Meu caro Columbo, temo que seja uma tarefa impossível para esse homem.
My dear son, calm yourself, young man.
Meu querido filho, acalme-se, meu jovem.
Well, I - - I'm a man of peace, my dear aunt.
Eu... eu gosto da paz, tia.
As for you, my dear, your natural aristocracy, allied to Mr Verdeschi, a man rooted in the rocks and the earth.
Quanto a si, minha cara, a sua aristocracia natural aliada ali ao Sr. Verdeschi, um homem com os pés bem assentes na terra...
It is her, my dear young man.
É ela, meu caro jovem senhor.
My dear young, young man, it's Nogow who's the heart of our problem.
Meu caro jovem, Nogow, é que é o maior problema.
[man] The cards, my dear, are harbingers of the future.
As cartas, minha querida, são os arautos do futuro.
My dear friends, welcome to Mad Man Mooney's hubcap heaven.
Caros amigos, bem vindos ao ceú dos carros do "Mad Man Mooney".
Nature, my dear sister, has made nothing more lovely and I felt another man the moment I saw her.
A Natureza não criou ninguém mais amável, e apaixonei-me assim que a vi.
My dear young man, don't take it too hard.
Não o tome no mau sentido.
Dear God, after all these years the man I knew as my pa is dead.
Querido Deus, após estes anos todos... o homem que conheci como meu pai, morreu.
My dear Nelly, the man is over forty!
Minha cara Nelly, o homem já tem mais de quarenta!
My dear fiancés, I am welcoming you... from the deep bottom of my heart... on this very special day... when you freely decided to be legally... man and wife.
Meus queridos noivos, Eu dou-vos as boas-vindas das profundezas do meu coração neste dia muito especial em que vocês livremente decidiram ser legalmente marido e mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]