English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / My dear mrs

My dear mrs translate Portuguese

55 parallel translation
My dear Mrs. Kennedy.
Minha querida!
I mean, my dear Mrs. Kennedy.
Isto é, Sra. Kennedy.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Cara senhora Reed, por vezes na minha profissão, há um confronto de vontades entre o médico e o seu paciente.
My dear Mrs. Tura, we would never dream... of subjecting anybody as charming as you to danger.
Minha cara Sra. Tura, nunca sonharíamos sujeitar alguém tão encantadora como você ao perigo.
My dear Mrs Atwater, careful application of the trigger finger and a pair of seats in the first row is yours for the shooting.
Uma aplicação cuidada do dedo que pressiona o gatilho... e consegue dois bilhetes para a primeira fila.
My dear Mrs Miles, you don't actually believe that, do you?
Minha cara Sra. Miles, não acredita nisso, pois não?
My dear Mrs. Vole, I'm afraid we have bad news for you.
Minha prezada Sra. Vole, receio que tenha más notícias para si.
My dear Mrs. Vole, in our courts we accept the evidence of witnesses who speak only Bulgarian and who must have an interpreter.
Minha prezada Sra. Vole, nos nossos Tribunais... aceitamos o testemunho de pessoas que falam apenas Búlgaro... e que devem ter um intérprete.
The risk is all yours, my dear Mrs. Pryor.
O risco é todo seu, minha querida Sra. Pryor.
My dear Mrs. Pryor, I have decided to cut myself in.
Minha querida Sra. Pryor, eu decidi intrometer-me.
Without it, my dear Mrs. Pryor, I'm afraid you might find yourself in one of those sordid tabloid trials.
Sem ele, minha querida Sra. Pryor, receio que você venha a aparecer num desses tabloides sórdidos.
Yes, my dear Mrs. Paroo, you must realize that only one out of every 78 adults has a ganglion that reaches the ligature clear down to the apex.
Sim, cara Sra. Paroo, é preciso que saiba que apenas um em cada 78 adultos tem um gânglio que atinge a ligadura até ao vértice.
My dear Mrs. Somerset, we're supposed to be a respectable English couple.
Minha cara Sra Somerset, somos um casal inglês respeitável.
- My dear Mrs. Sannerson... I am a scientist conducting an unusual experiment.
Minha querida Sra. Sannerson... sou um cientista que irá conduzir uma experiência pouco comum.
My dear Mrs. Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anybody.
Querida Sra. Pearce, meu caro Pickering, não tinha essa intenção.
Goodbye, my dear Mrs. Millett.
Adeus minha cara Senhora Millett.
My dear Mrs. Beardsley, the reason I am in my office on Christmas Day... is because I wanted to check the lab report personally.
Minha querida Sra Beardsley, a razão em estar no meu escritório no dia de Natal... é porque quis ver o resultado do laboratório pessoalmente.
We'll just have to make do without her for the time being. Rudolph? My dear Mrs Levi, I have saved the very best table for you.
Aqui está uma bela asa para si, e bolinhos de maçã, são mais leves que o ar.
My dear Mrs. Brandt, how nice to meet you.
Querida Sra. Brandt, que prazer conhecê-la.
My dear Mrs. Hudson, criminals are as unpredictable as head colds.
Srª Hudson, os criminosos são tão imprevisíveis como as constipações.
Because, my dear Mrs. Miller, I not only built you your gooseberry ranch I've paid for a bathhouse I don't need.
Porque, querida Sra. Miller, eu não construí só o seu bordel... também paguei uma casa de banho que não preciso.
But, my dear Mrs. Matzerath, the consequences.
Mas minha cara Sra. Matzerath, as consequências!
My dear Mrs. Nehru!
Minha cara sra. Nehru!
My dear Mrs Bailey, tell me, by what magic do you transform this humble farmyard chicken into such delicate ambrosia?
Minha cara Sra. Bailey, diga-me... com que magia transforma este humilde pedaço de frango... nesta delicada especiaria?
- My dear Mrs. Protheroe...
- Minha cara Sra. Protheroe...
My dear Mrs. Arturo, I-I'm terribly sorry, but I'm not your husband.
Minha querida Sra. Arturo, lamento imenso, mas não sou o seu marido.
My dear Mrs Ryan, it's with a profound sense of joy that I write to inform you your son Private James Ryan is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields.
Cara Sra. Ryan : É com o mais profundo sentimento de alegria que lhe escrevo para a informar de que o seu filho, o soldado James Ryan se encontra bem e já está a caminho de casa, deixando os campos de batalha da Europa.
My dear Mrs. Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
Minha querida Sr. Munson, eu soblinhei a sua posição com os meus colegas e regresso a si para Ihe dar o nosso veridicto colectivo.
Now, my dear Mrs Hughes!
Então, minha querida Sra. Hughes!
My dear Mrs. Hunter, you have arthritis, don't you?
Minha cara Sra. Hunter, tem artrite, não tem?
My dear Mrs. Hunter.
Minha cara Sra. Hunter...
My dear Mrs Dilber, you're the loveliest creature I have ever laid eyes upon.
Minha querida Sra. Dilber, é a criatura mais bela que alguma vez vi.
"My dear Mrs. Astor. " My love for you is as unsinkable as this land ship " and as brilliant as this stone.
" Minha querida Sra. Astor, o meu amor por si é tão inafundável como este navio terrestre e tão brilhante como esta pedra.
My dear Mrs. Lincoln.
Querida Sra. Lincoln.
My very dear Mrs. Kennedy!
Minha muito querida Sra. Kennedy!
- How do you do, Mrs. Fowler? - Hello, my dear.
- Como vai, Sra. Fowler?
I believe, my dear Miss Moore, exactly as I told Mrs. Reed :
Acredito, querida Miss Moore, exactamente no que disse à Sra. Reed.
My dear, may I present Lt. Clark? Mrs. Hancock.
- Querida, deixe-me apresentar o Tenente Clark...
I told Mrs. Grubach in no uncertain terms that she was out of line. Oh my dear... You mean she...
Eu disse que ela estava se excedendo.
I left behind me all who were dear to me especially my nurse, Mrs. Everest...
Deixei para três todos os que me eram queridos, especialmente a minha ama, Mrs. Everest...
- Nothing, my dear, nothing at all. - Mrs Fawlty...
- Nada, querida, nada mesmo.
That rather pale one, my dear playing the piano is having a raving affair with Mrs. Arnold Frinkheimer.
Aquele um tanto ou quanto pálido a tocar piano está a ter um caso arrebatador com a Sra. Arnold Frinkheimer.
Mrs. Carr. I'm just writing to my dear patron, Dr. Leakey, letting him know that things have hit a small snag.
Sra. Carr, estou a escrever ao meu patrão, Dr. Leakey... para o informar que tivemos um pequeno problema.
"Dear Mrs Doubtfire - Two months ago my mom and dad decided to separate."
Querida Sra. Doubtfire, dois meses atrás meus pais decidiram se separar.
Here is my dear mamma-in-law, Mrs. Jennings.
Esta é a minha querida sogra, Mrs. Jennings.
My dear Mr. and Mrs. Bennet!
Meus caros Sr. e Sra. Bennet!
Mrs. Sucksby commits into my care her dear daughter Maud.
Mrs. Sucksby entrega-me a guarda da sua filha Maud.
You're my dear sweet Captain... and I'm Mrs Captain.
Tu és o meu querido capitão. E eu sou a senhora do capitão.
" Dear Mrs. Gerard, my heartfelt condolences for your husband's senseless execution.
" Querida Sra. Gerard, as minhas mais sinceras condolências pela insensata execução do seu marido.
And you, my dear, you shall be as rich as Mrs. Croesus.
- Por pouco não lhe acertava.
My dear, Mrs Crawley believes I am profiting from an unfair advantage.
Minha querida, Mrs. Crawley crê que beneficio de uma vantagem injusta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]