Or what translate Portuguese
24,377 parallel translation
And you won't be able to tell anybody who you really are or what you've done.
E não vai poder dizer a ninguém quem realmente é. Ou o que fez.
- Just take the job, man. - Or what?
Aceite o cargo.
Or what?
Se não o quê?
Or what's left of them.
Ou o que sobrou deles.
Remember, I'm gonna be able to see everything you feel, so stay in control and don't go into the red, no matter who you talk to or what they say.
Lembrem-se que vou conseguir ver tudo o que sentirem, por isso mantenham o controlo e não cheguem ao vermelho, independentemente de com quem falarem ou do que ouvirem.
Or what?
Ou o quê?
Oh, does this guy know me or what?
Este tipo conhece-me bem, não é?
Oh, my God, does this guy always know what to say or what?
Ai, meu Deus, ele sabe sempre o que dizer!
Well, are there any other specifics or location or what it was she saw?
Há algum detalhe ou localização daquilo que ela viu?
Is Amber right or what?
Amber estar certa ou o quê?
You gonna help me or what?
Vai me ajudar ou o quê?
- Well, speaking of being hot, you gonna keep that fire going or what?
Bem, por falar em quente, vais manter a lareira acesa ou quê?
- It's hard to say, I mean, we don't know who lived here or what they believed in.
- É dificil dizer, quero dizer, não sabemos quem viveu aqui ou no que acreditavam.
- Or what?
- Ou o quê?
Or what is it?
Ou o que é isso?
Are you gonna bet or what?
Vais apostar ou o que?
No, what I mean is, it's more important to get rid of Governor Royce than it is to worry about whether people like him or not.
É mais importante livrar-se do Governador Royce do que preocupar-se com o que pensam dele.
He's probably at Darla's apartment or Eve's apartment or with that blond Valeronian. Knowing him? What's the word for a male floozy?
Qual é o masculino de "oferecida"?
Well, believe it or not, Thomas, you have a chance to make things right, erase some of what you've done.
Acredites ou não, Thomas, tens uma oportunidade de reparar as coisas, apagar um pouco do que fizeste.
yes the litigant pays damages in case of an abortion or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, but that's not what it is about, this is about compassion, empathy.
Sim, o litigante indemniza em caso de aborto ou é morto, se a grávida morrer ao perder o bebé, mas a questão não é essa. Isto trata-se de compaixão, empatia.
Or did you just want to see what a successful business looks like?
Ou querias ver como é um negócio de sucesso?
I don't know what's worse, deranged crime boss hacking the DHS, or the Chinese government?
Não sei o que é pior, um chefe demente do crime a invadir a Segurança Nacional, ou o Governo Chinês?
Watch what you eat, Eep, or it might just eat you.
Cuidado com o que come, Eep, ou pode acabar sendo comida.
No one telling us what to eat or how naked we can be.
Ninguém para nos dizer o que comer, nem se podemos ficar nus.
But none are certain what's caused the decay, nor are they willing to take samples or work on the pillar, because it's so fragile.
Mas nenhum sabe o que causou a deterioração nem deseja apanhar amostras ou trabalhar na coluna, porque está muito frágil.
And I'll use six specialized biochemicals I mixed myself to pinpoint what molds, bacteria, or polysaccharides are causing the problem.
E vou usar seis bioquímicos especiais que misturei para encontrar o mofo, a bactéria, ou polissacarídeos que causam o problema.
Or else what?
- Senão o quê?
If this call is neglected, I am determined to sustain myself as long as possible and die like a soldier who never forgets what is due to his own honor, and that of his country : victory... or death.
Se este pedido for ignorado, estou determinado a aguentar o tempo que for possível e morrer como um soldado que nunca esquece o dever para com a sua honra e a honra do país.
If it wasn't intentional, and it wasn't driver or mechanical error, what caused the crash?
Se isso não foi intencional, falha mecânica ou do piloto, - o que é que causou o acidente?
What, did... did he try to hurt you or something?
O que é que ele... Ele tentou magoar-te?
If you can get your hands on some magnesium, found in the armrests on many modern trains, and some iron oxide, or rust, found just about, well, anywhere, and then add some fire, you've got what you need to make a thermal lance :
Se conseguires arranjar algum magnésio, que encontramos em muitos apoios de braços nos comboios modernos, e algum óxido de ferro ou ferrugem, que encontramos, bem, por todo lado, e depois adicionamos algum fogo, e tens o que precisas para fazer uma lança térmica :
But I need you to know there is always a chance that you will never know for certain what did or didn't happen to you.
Mas preciso que saibas que existe uma hipótese de nunca vires a saber com certeza o que aconteceu contigo.
It's hard to know what's right or wrong and who's telling the truth and who isn't.
É difícil saber o que está certo ou errado, e quem está a falar ou não a verdade.
Well, whatever Gregorio does or doesn't do doesn't change what we did, and I stand by it.
Seja lá o que a Gregório faça ou deixe de fazer, não muda o que fizemos, e não me arrependo.
They called it the most irresponsible publishing event of the decade or century, I don't know what.
'MANUAL PARA HOMICÍDIO' Chamaram-lhe a publicação mais irresponsável da década ou do século, já não sei.
Or that's what I thought.
Foi o que pensei.
And I wonder what sense of responsibility the factory worker has who makes the Smith Wesson, or the Colt.
E interrogo-me sobre a responsabilidade do operário que produz as Smith Wesson ou as Colt.
You know, we say to kids to be really careful about what they put on Facebook or any other social media because those footprints last forever.
Diz-se aos miúdos que tenham cuidado com o que põem no Facebook ou... noutra rede social, porque... ficam para sempre.
I mean, I think understanding what is going on in the minds of those people who have become radically antisocial or radicalized in the sense that they've gone off to fight with ISIS, that's a $ 64,000 question.
Acho que entendo o que se passa... PORQUÊ? ... nas cabeças dessas pessoas que se tornaram radicalmente antissociais...
And that may be a useful parallel in terms of learning what might lead people to cruel or lethal acts.
E esse pode ser um paralelo útil para sabermos o que pode levar pessoas a atos cruéis ou letais.
So we either let the whole town die, or the Evil Queen gets exactly what she's always wanted.
Então, ou deixamos toda a cidade morrer ou a Rainha Má consegue o que sempre quis.
If Gold or the queen or even Zelena saw it, they would know exactly what it was.
Se o Gold ou a Rainha, ou até a Zelena o virem, saberão exactamente o que é.
Oh, I-I don't care about what you do right now or with whom you do it.
Não me interessa o que tu fazes agora, ou com quem o fazes.
What's more important, now arrest me or get the bomb?
O que é mais importante : prender-me ou encontrar a bomba?
I believe you, but until your son can sign his own waiver, or until he's released to the care of another doctor, what you're asking for is going to have to wait.
Eu acredito em você, mas até que seu filho possa assinar sua própria renúncia, ou até que ele seja liberado para o cuidado de outro médico, o que você está pedindo vai ter que esperar.
It's what you do while you're here that counts, or not.
É o que você faz enquanto você está aqui que conta, ou não.
I don't know what's going on with you or when you last slept, but you don't get to barge in here, rave like a lunatic, and piss all over the carpet, so knock it off.
Não sei o que tens ou quando foi a última vez que dormiste, mas não podes chegar aqui assim como se mandasses. Para com isso.
What if the breach had nothing to do with the espionage or the cartels?
E se a violação não teve a ver com espionagem ou os cartéis?
I don't know what's more grotesque, the stench of U-Dog, or you discussing our personal life with that lunatic Collins, and then falling for his little trap.
Não sei o que é mais grotesco, o cheiro da salsicha-U ou tu a discutires a nossa vida com o lunático do Collins e caíres na armadilha dele.
When I was younger, and I swear, like, I was, like... six or seven, so I didn't know what I was doing- -
Quando era mais nova e juro que devia ter seis ou sete anos, por isso, não sabia o que fazia...
Do you want another second to look over the menu, - or do you kind of know what you want or- -
Queres mais algum tempo para ver a ementa ou sabes aquilo que vais pedir?
or whatever 386
or whatever it is 43
or whatever your name is 25
or whatever it was 19
or whatever his name is 19
or what's left of it 40
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
or whatever it is 43
or whatever your name is 25
or whatever it was 19
or whatever his name is 19
or what's left of it 40
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what is this 7416
what's the 204
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587