Other times translate Portuguese
881 parallel translation
If it was I who took it down the other times... if I do all these senseless, meaningless things...
- Se o tirei das outras vezes... se faço todas estas coisas sem sentido...
The other times....
Outras vezes...
The other times you're just a stinker.
Outras vezes, és mesmo desagradável.
When he had recovered from these visits to the abyss... he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself... but filled at other times with that pride of individualism... that is half the fascination of evil.
Quando estava recuperado destas visitas aos abismos, ficava diante do quadro às vezes detestando-o, e a si próprio, mas cheio outras vezes, desse orgulho do individualismo que é metade da fascinação do mal.
Sometimes she would coldly tolerate me and other times she told me energetically...
Ás vezes ela apenas me tolerava friamente, outras vezes dizia-me energicamente...
Other times it locked and well spent whole weeks.
Ela já se fechou no quarto antes e ficou lá durante semanas. Sam, desta vez é diferente.
Other times by men like me.
Outras vezes por homens como eu.
But, of course, there will be other times.
Mas, claro, haverá outras oportunidades.
Other times it's no fun at all but I got to be with her.
Outras vezes não tem piada nenhuma... mas preciso estar com ela.
And other times I wonder
E outras vezes pergunto-me
You know, it's funny... sometimes I feel about Vince the way you looked at him tonight. He can be a pretty good guy and other times he can be...
É engraçado... ás vezes o que sinto pelo Vince, como hoje á noite... é que ele pode ser muito bom.
Many other times.
Muitas outras vezes.
There'll be other times.
Haverão outras oportunidades.
There are other times when it's possible.
E só é preciso ir ao interrogatório.
The other times I smelled the gas escaping, pounded on his door until he woke up.
As outras vezes senti o cheiro do gás a verter, e bati à porta dele até ele acordar.
But there'll be other times.
Mas haverá outras oportunidades.
And other times, I don't feel that I have any talent at all, and the best thing to do is to just get married to Sandy Lamm... Oh!
E... e eu, outras vezes sinto que não tenho talento algum, e o melhor que tenho a fazer, é casar-me com Sandy, e...
I work in spurts, Mrs. Morgenstern, sometimes I am more productive than other times.
Eu trabalho a períodos Mrs. Morgenstern, algumas vezes sou mais produtivo que noutras.
There'll be other times.
Haverá outras alturas.
Sometimes I know what you're thinking. And other times....
Por vezes, sei o que estás a pensar, outras vezes...
Sometimes she makes me so upset and other times...
Por vezes mete-me raiva e às vezes...
At other times, the mother half took over completely.
Outras vezes, a metade "materna" tomava posse total.
We'll talk about it some other times.
Logo falamos disso em outra ocasião.
Other times, not with me, but with Bomboxe, he was training near Sintra
Outras vezes, já não na minha não, mas na da Bomboxe, ele estava no estágio para lá de Sintra
Sometimes on my side, sometimes on his, other times on the manager's, and other times because I had earned more than him or vice-versa.
Umas vezes era por minha parte, outras por parte dele, outras pela parte do "manager", outras vezes era por bolsas, por eu ganhar mais do que ele ou vice-versa.
We are sometimes in mortal need of superior intelligences At other times we have a no less mortal distrust of them
Simplesmente se, por vezes, temos uma necessidade mortal de inteligências superiores,... outras vezes temos por elas uma desconfiança não menos mortal.
At other times... before giving birth to have had a nice chest.
Em outros tempos... antes de dar à luz deve ter tido um belo peito.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
Um portal para outras eras e dimensões, se estou correcto.
The way it has a hundred other times.
Como jà aconteceu centenas de vezes.
The other times, when he's in... he's not there to be seen.
Das outras vezes, quando está... não está lá... para receber.
And then other times...
E outras vezes....
Other times, I'm not sure what I see.
Ás vezes, não sei bem o que vejo.
Well, on the other hand, I've been through these a dozen times.
Por outro lado, já vi isto imensas vezes.
They won't forget the stranger who tried six times to climb a mountain pass that no other human being dared to travel.
Não vão esquecer o estranho que tentou seis vezes... subir um trilho montanhoso que nenhum outro ser humano ousaria atravessar.
How many times must I tell you to leave other people's things alone?
Quantas vezes tenho que dizer-te para deixar as coisas de outras pessoas em paz?
You gave me enough to burn you a hundred times over if I can get the other witnesses to back me up.
Sei o bastante para te condenar cem vezes... se conseguir que outras testemunhas corroborem o que digo.
They still act like they love each other, the few times I've seen them meet.
Acho que ainda se amam.
There'll be two men in this room at all times, one on the phone tap, the other at the window.
Estarão sempre dois homens no apartamento. Um na escuta telefónica e outro na janela.
There were times when I almost forgot that I had other children, Paris... ... others to die, perhaps.
Houve alturas que quase esqueci que tinha outros filhos, Páris outros para morrer, talvez.
There are gonna be lots of times on this trip when we won't be able to watch each other... like when we're asleep.
Haverá muitas ocasiões nesta viagem... em que não nos podemos vigiar... por exemplo, quando dormimos.
Pete told me everybody's going back into old times, dressing like other days.
Pete disse-me que voltamos aos velhos tempos, vestindo-se assim.
However, on the other hand, you're not quite ready for The New York Times.
Mas, por outro lado, ainda não estão preparados para o New York Times.
A hundred times we saved each other's lives.
Cem vezes salvamos as vidas uns dos outros.
Yes, but we've only seen each other three or four times.
Sim, mas encontrámo-nos três ou quatro vezes apenas.
I don't know how many times we've passed each other on the stairs, but tonight I'm determined at least to say hello to you, so, hello.
Olá. Passámos um pelo outro nas escadas muitas vezes, mas, hoje, estou decidida a cumprimentá-lo.
There were times we looked at each other.
Houve momentos em que nos olhámos e...
I remember going to the Sahara Desert four times in succession... before I realized Chee-Chee had stuck down all the other pages of the atlas with jam.
Há tantos lugares distantes fabulosos para ver
Not history's forces, nor the times, nor justice, nor the lack of it, nor causes, nor religions, nor ideas, nor kinds of government, nor any other thing.
Nem as forças da história, nem os tempos, nem ajustiça nem a falta dela, nem a religião nem as ideias ou outras coisas.
All I had to do was let them stumble over each other a few times.
Tudo o que tinha que fazer era deixá-los tropeçar um no outro, algumas vezes.
Times are changing, Reb Tevye. Over a year ago, your daughter and I gave each other our pledge... that we would marry.
Um ano atrás, sua filha e eu fizemos uma promessa... de que nos casaríamos.
Times have changed. There are other ways.
Há outros meios.
times 1964
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times a week 28
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times a week 28
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
other 127
otherwise 2890
others 288
times are hard 26
times have changed 100
times already 25
times out of 28
times like this 17
times that 17
other 127
otherwise 2890
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other hand 20
other way 57
other than 30
other things 54
other people 123
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other hand 20
other way 57
other than 30
other things 54
other people 123