English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Ours too

Ours too translate Portuguese

88 parallel translation
It's their last chance, and ours too.
É sua última chance, e a nossa também.
From the looks of your arm, Morg... you've run your welcome out in Lago, and ours too.
Pela amostra do teu braço, Morg... deixaste de ser bem-vindo em Lago e nós também.
Ours too.
Os nossos também.
This one is ours too.
Este bebé é nosso.
This one is ours too.
Este também é nosso.
- Will that take care of ours too?
- Isso também inclui o nosso?
The whole world ain't enough, you gotta conquer ours too.
Não lhes chega os que já têm e querem os nossos também.
Ours too. The card and our chocolates.
O cartão com os chocolates também.
And in a weird way, ours too.
E de certa forma, o nosso também.
Ours too, apparently.
E a nossa também, pelos vistos.
Ours too.
Para o nosso também.
It's not only your money, it's ours too.
O dinheiro não é só teu, também é nosso.
Rowland was one of ours too.
O Rowland era um dos nossos também.
The Phaeton crew grapples with the choice that will change their lives forever and ours too.
A tripulação da Phaeton enfrenta a decisão que mudará as suas vidas para sempre e a nossa também. - "Ir ou não ir".
Ours too.
E para o nosso, também.
And those are ours too, aren't they?
E esses aí são nossos também, não?
He changed ours too.
- Também mudou a nossa.
Yeah, ours too.
Pois, e em cima de nós também.
And I don't want to have ours too close to hers. So if you don't want to do June, we're looking at late September, early October, now.
Não quero que o nosso seja muito próximo, se não quiseres casar em Junho, só podemos em Setembro ou...
Let's fire ours up too.
Vamos animar os nossos também.
Like all holidays, ours was over all too soon.
Como todas as férias, as nossa acabaram depressa demais.
The fault is ours for indulging him too much.
A culpa é nossa por lhe fazermos as vontades.
Of course he doesn't speak... because his logic differs too much from ours for us to understand.
Ele não fala, naturalmente... porque a lógica dele é tão diferente da nossa... que não se poderia entender. Mas eu posso falar por ele.
There's other stuff too. This necklace too will be ours.
Poderemos ter mais uma coisa de grande valor, mas teremos de roubar o colar.
It should be ours, too.
- E também deveria ser a nossa.
My father said, " It's not just Seyit's honor that's been disgraced lt's our honor too. The girl is ours. She's the one dishonored.
Meu pai disse : não é só a honra do Seyit que foi manchada, mas sim a de todos nós, se nossa filha não for pura nós a limparemos.
I think I've just been too slow to realize... that people our age with histories like ours... having gone through the same stuff... could be dishonest, unprincipled, backstabbing sleazeballs.
Levei tempo demais a compreender que gente da nossa idade podiam ser desonestos, fingidos, mesquinhos.
That's ours, too.
Este vale pertence-nos a nós.
Well, ours was like a hit-and-run too.
Bem, no nosso caso a pessoa fugiu sem prestar auxílio.
Them boards and rusty nails are ours, too.
As chapas e os pregos ferrugentos também.
This is an open meeting you can speak, too. Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak.
Sabeis, companheiros, que podeis falar, a assembleia está aberta e sois parte dela, as vossas opiniões são respeitáveis, como qualquer um dos outros.
How was yours? Ours pretty much sucked too.
Também foi uma porcaria.
But their loss and failure... is ours too.
Mas a perda e o falhanço deles são nossos também.
Ours is too.
A nossa também.
Certain undercovered jobs like ours, are too valuable to give up just yet.
Certos trabalhos clandestinos, como o nosso, são importantes demais para serem revelados.
'Are you a paedophile too? ' That's your term, not ours.
- Nós não usamos esse termo.
Ours, too.
Na nossa, também.
A man can get a job. He might not look too close at what that job is. But a man learns all the details of a situation like ours... well... then he has a choice.
Um homem arranja um trabalho pode até não ver no que consiste mas se aprender os pormenores de uma situação como a nossa então tem uma escolha.
It's crucial to ours, too.
Para os nossos, também.
But hear thee, you are too wild, too rude, too bold of voice, things that become you happily enough and in such eyes as ours appears not false.
Mas sois por de mais espalhafatoso, rude e falador. Coisas que a vossos olhos não são defeitos, aos nossos e aos de quem vos não conhece, surgem elas demasiado...
I wouldn't do that to, I wouldn't do that to one of, of ours but anyway I wanted to be seated too over there because I got tired too.
Eu não faria isso a, eu não faria isso a um de, de nós mas de qualquer modo eu também me queria sentar ali porque também estava cansado.
Is too great to let this spirit flourish any longer in this land of ours.
é demasiado grande para permitir que este espírito siga prosperando nesta nossa terra.
All I ask, my love, is that you do not make me wait too long for what is rightfully ours.
Tudo o que peço, meu amor, é que não me faças esperar muito por aquilo que é nosso por direito.
- We'll mail ours, too.
- Nós também.
She sold us ours, too.
Ela vendeu a nossa, tambem.
And Vittorio also has ideas about the faction that not only differ from ours, but they're excessive too.
E Vittorio tem ideias sobre a facção... que não só diferem das nossas, como também são exageradas.
Ours is shorter too.
- A nossa também é curta.
- Ours, too!
- A nossa também.
Father, just as Maud and Gloucester are raising an army to reclaim the throne, so too will I claim back what is mine, what is ours.
Pai... Tal como Matilde e Gloucester estão a levantar um exército para reclamar o trono, também eu irei reclamar o que é meu, o que é nosso.
Too bad it's not ours.
- É pena que não seja nosso.
My uncle said the apartment is ours, and he's got you a job, too.
O meu tio disse que o apartamento é nosso e também te arranjou trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]