English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Ours too

Ours too translate Turkish

131 parallel translation
We want it for ours too.
Biz de bizimkiler için bunu istiyoruz.
We have ours too.
Bizim de var tabii.
"The very fact that the commandment says" do not kill " makes us aware and convinced that we are descended from an unbroken chain of generations of assassins for whom the love of murder was in their blood, as it is perhaps in ours too"
"Emirde'öldürmeyeceksin'demesi gerçeği bize göstermiş ve bizi ikna etmiştir ki cinayet aşkı muhtemelen bizde de olduğu gibi kanlarında olan aralıksız bir katiller neslinin soyundan gelmekteyiz."
From the looks of your arm, Morg... you've run your welcome out in Lago, and ours too.
Kolunun durumuna bakılırsa, Morg... artık Lago'da istenmiyorsun, ve biz de seni istemiyoruz.
- She was ours too.
- Biz de çok severdik.
Ours too.
Bizimkini de.
Hey, ours too.
Hey, bizim de öyle.
- Will that take care of ours too?
- Bu bizim içinde yeterli değil mi?
But their loss and failure... is ours too.
Ama onların kayıpları... bizim de kaybımız.
"The heads are ours and tail is ours too there is victory for us in any case..."
Başı olsun sonu olsun, biz hep kazanırız.
The whole world ain't enough, you gotta conquer ours too.
Bütün dünya yetmiyormuş gibi bizimkini de ele geçiriyorsunuz.
Ours too.
Bizimkiler de.
And in a weird way, ours too.
Tuhaf bir şekilde bizimkine de.
Ours too, apparently.
Bizimkini de tabii, görünüşe göre.
If we don't act now, they'll come to ours too.
Derhal harekete geçmezsek bu bize de gelecek.
About his story, and ours too.
Onun hikâyesi ve tabii bizimki.
Ours too.
Bizim içinde.
It's not only your money, it's ours too.
Bu sadece senin paran değil, bizim paramız.
Is the wife ours too?
Karın da mı bizden?
Not just this house but ours too.
Sadece bunu değil, bizimkini de.
Α young neighbour of ours is just back too.
Genç bir komşumuz var, o da yeni döndü.
Like all holidays, ours was over all too soon.
Tüm diğer tatiller gibi, bizimki de çabucak bitiverdi.
The fault is ours for indulging him too much.
Onu şımarttığımız için kabahat bizim.
And when one of ours goes down five of theirs will fall too.
Ve bizden birisi ölürse onlardan beşi ölecek.
Of course he doesn't speak... because his logic differs too much from ours for us to understand.
O konuşmaz, çünkü biz onun mantığını anlayamayız.
No, you're too kind the pleasure is ours
utanmanıza gerek yok! minnet duyarız!
I think I've just been too slow to realize... that people our age with histories like ours... having gone through the same stuff... could be dishonest, unprincipled, backstabbing sleazeballs.
Sanırım anIamakta çok geciktim bizim yaşımızdakiIerin ve bizim hikayeIeriyIe aynı şeyi yaşıyorIar namusuz, prensipsiz, ve kaIIeş oIabiIiyorIar. Sana çok önceden söyIemiştim.
That's ours too.
Bu vadi de bizim.
Ours, too.
Bizimkini de.
Our clan will be punished, too, as his failure will be ours.
Başarılı olmak zorundayız. Onun başarısızlığı, bizim başarısızlığımızdır.
And all that the land becomes will be ours, too.
Bu topraktan elde edeceğimiz her şey de bizim olacak.
Well, ours was like a hit-and-run too.
Gerçi, bizimki de bir çarpıp kaçma vakası sayılır.
Them boards and rusty nails are ours, too.
Tahtalarla paslı çiviler de bizim.
At last the computers have located a suitable destination... a planet physically and biologically compatible with Krypton... whose inhabitants resemble ours... and whose society is based on ethical standards... which we, too, embrace in concept... if not always in deed.
Sonunda bilgisayarlarımız uygun bir yer belirledi.. fiziksel ve biyolojik olarak Kripton'a benzer bir gezegen.. sakinleri bize benziyor..
Ours pretty much sucked too.
Bizimki de berbattı.
Well, maybe we'll get ours soon too!
- Belki biz de yakında gireriz..
- With the kids - Ours, too.
- Çocuklar ile birlikte..
Because if I were to say something that could change the future, other lives could be at stake too, not just ours.
Çünkü eğer bir şey söylersem bu geleceği değiştirebilir ve sadece bizimkini değil, başka hayatları da tehlikeye atabilir.
That would be much too efficient for a bureaucracy like ours.
Bu, bizimki gibi bir bürokrasi için fazla etkili olur.
If I've wasted too much paper... come and get some of ours.
Majör eğer fazla "kağıt" harcadıysam, gelip bizden alabilirsiniz.
It's crucial to ours, too.
Bu da bizim için önemli.
Not too different from ours.
Bizimkilerden çok farklı değiller.
The case with our bellman showed me too soon how true that gibberish of ours was.
Ne yaparsak yapalım, onların yaptıklarıyla bizimkiler arasında bir bağ yoktu.
The picnic was ours, too.
Pikniği de biz yapıyorduk.
But hear thee, you are too wild, too rude, too bold of voice, things that become you happily enough and in such eyes as ours appears not false.
Çok çılgın ve bazen de kabasın. Senin için çok normal olan şeyler başkalarının açısından farklı görünebilir.
Walter is indeed the most unfortunate of men, and if his life could be celebrated, then so too can all of ours.
Walter aslında insanların en talihsizi, Onun hayatı bile takdirle anılabiliyorsa... O zaman hepimizin ki anılabilir.
But when we went up too, we were horrified to find that it was minus 5 in every room, while ours was like a sauna.
Yukarı yatmaya çıkınca gördük ki bütün odalar - 5 derece, bizimki sauna gibi.
Ours was too crowded.
Bizimkisi fazla kalabalıktı.
I wouldn't do that to one of, of ours but anyway I wanted to be seated too over there because I got tired too.
Bunu bizden birine yapmazdım. " " Ama zaten ben de oturmak istiyordum. Çünkü çok yorgundum. "
- The work to be done - Cooper! Is too great to let this spirit flourish any longer in this land of ours.
Yapılacak işler, o kadar fazla ki, bu ruh halinin onu topraklarımızda artık mahvetmesine izin veremeyiz.
All I ask, my love, is that you do not make me wait too long for what is rightfully ours.
Hepsi bu, aşkım. Bizim için en doğrusu beklemekse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]