English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / She couldn't have

She couldn't have translate Portuguese

509 parallel translation
Yeah, but the guy called her around 9 : 30, too, and there was no answer on the telephone. I have to ask myself the question, why couldn't she answer the phone?
Pois, mas o tipo ligou-lhe por volta das 21h30, e ninguém atendeu o telefone, por isso é que tenho esta pergunta a atormentar-me,
Now, wait a minute. She was shot four times, fell on her face... she couldn't have screamed, because she was killed instantly.
Ela foi atingida quatro vezes, caiu de cara, não pode ter gritado, pois morreu instantaneamente.
She couldn't have done it.
Não pode ter sido ela.
I guess he couldn't help it. She must have had something for him.
Ele não resistiu, ela tinha algo que ele gostava.
She couldn't have swum from Honolulu.
Não pode ter vindo a nado de Honolulu.
Couldn't have been her. She's been in bed for an hour.
Ela foi para a cama há uma hora.
A little girl, she couldn't have been older than five...
Uma menina de cinco anos...
Madge wanted to hook you... and when she couldn't have you, she framed you.
Madge queria conquistar... e ao ver que não podia, incriminou.
She couldn't have told you unless you blackmailed her.
- Exato. Não pode ter sido ela, a menos que a tenha chantageado.
- But... she couldn't have come from the Colonel's room without going around... or through you.
Não podia ter saído do quarto do coronel sem ter passado por si, ou através de si.
Why couldn't she have loved me just a little bit when I... When I loved her so much?
Ela não me poderia amar nem um pouco quando eu a amo tanto?
And she couldn't have done it neater.
E não o poderia ter feito melhor.
Couldn't she have a trial... first?
Não a levamos a julgamento?
She couldn't have forgot.
Nao pode ter-se esquecido.
She must have if you couldn't wait two weeks to get her and the ship.
Deve ter sido isso já que não pode esperar duas semanas para tê-la a ela e ao barco.
Couldn't have been in the sun long. Looks like she's in shock.
Está em estado de choque.
She says, " Why couldn't it have been you?
Disse : " Porque é que não foste tu?
Aldo, don't upset yourself, she couldn't have understood.
Aldo, não te preocupes, ela não pode ter compreendido.
She couldn't walk, her feet have been bound too long.
Ela não poderia andar, os pés delas estiveram enfaixados muito tempo.
She couldn't have pulled herself up there.
Não poderia ter subido sozinha, até ali.
She couldn't have dropped from the ceiling.
Não poderia ter caído do tecto.
But Annie showed no inclination to leave, and I discovered that although she couldn't "write writing'," as she put it, she did have quite an eye for business.
Mas a Annie não se mostrava inclinada a ir embora e descobri que embora não soubesse "escrever escrita", como ela dizia, tinha um bom olho para o negócio.
She couldn't have vanished into thin air!
Ela não podia ter desaparecido sem mais nem menos!
- I'll see. - No, she couldn't have been.
- Não, não pode ter sido ela.
Doctor, is there any reason why she couldn't be taken out of here at once and moved to a private sanitarium where she could have complete quiet and no visitors?
Doutor, haverá alguma razão para ela não ser transferida para um sanatório privado onde possa ter sossego e sem visitas?
She couldn't have told you about the raincoat or that she lived here.
Ela não lhe podia ter dito da capa de chuva ou que morava aqui.
We mean to prove that it was the defendant's intention to catch Mr. Hepner and Miss Granger in some sort of a compromising situation because she actually threatened that if she couldn't have Hepner for herself, no one else would ever have him.
Queremos provar que era intenção da ré apanhar Mr. Hepner e Miss Granger nalgum tipo de situação comprometedora. Sabemos que ela ameaçou que se não pudesse ter Hepner para si então ninguém o teria.
She said that she planned to marry him and if she couldn't have him, no one could have him.
Ela disse que planeava casar com ele e que se não fosse ela a tê-lo, ninguém o teria.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
You were quite right. She couldn't have done it.
Tinha razão, ela não conseguiria.
He couldn't go through with the wedding. He was gonna have the law down on her, so she killed him.
Como não se podia casar com ela, ia denunciá-la à polícia, e ela matou-o.
- I'M SORRY YOU COULDN'T HAVE ACCOMPANIED THE PRINCESS BACK TO HER COUNTRY AS SHE REQUESTED,
- Pena que não tenha podido acompanhar a princesa ao país dela como ela pediu...
She couldn't have.
Não tem.
- She gets a revenge. - I couldn't have her... she was pure like a pigeon!
- Eu não podia possuí-la... ela era pura como uma pomba!
She couldn't have lifted it by herself.
Ela sozinha não conseguia. Tinha 89 anos.
She couldn't have found a safer spot.
É difícil imaginar um refúgio mais seguro e agradável.
- She couldn't have guessed it.
Ela não tinha como adivinhar. Sei que como psiquiatra posso perder minha licença por dizer isso... mas não acha que talvez possa ser um caso de... percepção extra-sensorial? Tudo bem.
And Dick was here with us from the time she left to the time we went to bed. So he couldn't have done it.
O Dick esteve connosco desde que ela saiu até irmos para a cama.
" She couldn't have left the island by herself.
" É demasiado jovem, e a sua mãe não disse nada sobre o assunto,
Your lady wife knows she has a treasure she couldn't have had, had she married a Duke.
A tua mulher sabe bem o tesouro que tem... nem que com um duque casasse.
And the case you have won today... is one the old lady just couldn't lose, even if she wanted to!
Porquê o dinheiro? Agora estamos relacionados. Relações são diferentes, questões de dinheiro é diferente.
Rosy Labouche made sure I couldn't use my superpowers, and she always arranged to have something red clearly visible any place I was taken.
E foi assim que acabei no corredor da morte, amigos. Durante o julgamento, Rosy la Bouche certifícou-se de que eu não usaria os meus super-poderes.
She couldn't have done all this.
Ela não poderia ter feito isto tudo.
She couldn't have murdered Arlena.
Nem ela nem eu a podia ter morto.
Well, you couldn't call, because she doesn't have a phone.
- Preferia telefonar mas não tem telefone.
Because--because she would have left me, and I couldn't bear to face that.
Porque... Porque ela me teria abandonado e eu não poderia suportar isso.
Look, she couldn't have killed herself.
Não é possível ter-se suicidado.
She couldn't have been killed in here and dragged in there?
Não podia ter sido assassinada aqui e arrastada para ali?
She couldn't have seen Miss Blacklock through the keyhole because the key was in the lock.
- E você quase estragou tudo. - Estava a acusar-me de assassínio.
I am wondering aloud why she couldn't have called if she was in trouble!
Penso alto porque é que ela não telefonou se estava em apuros!
My Chrissy would never have done such a thing. She's a good girl. - She couldn't have even been pregnant.
Minha filha é uma boa rapariga, ela não podia estar grávida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]