English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Something's happening

Something's happening translate Portuguese

646 parallel translation
Now you know why I'm afraid of something fatal happening to me on New Year's Eve.
Agora sabem porque é que tenho medo que aconteça algo fatal na véspera de ano novo.
I feel at last something's happening to me.
Sinto que, por fim, algo me está a acontecer.
Something's happening to her! - Now -
Aconteceu-lhe alguma coisa.
- Something's happening there.
- Algo se passa.
Something's happening.
Quero ver o que se passa.
It's happening in America too, because once something takes hold in the sciences, it will spread.
Está acontecendo nos EUA também. Quando algo toma conta do meio científico... espalha-se para todo canto, quer nós gostemos, quer não.
There's enough bad feeling against us in town already. Without something like this happening.
Há bastante ressentimento contra nós para que oconteçam estas coisas.
Something's happening, that's certain.
Algo se passa, isso é certo.
Something's happening to them.
Está a acontecer-lhes qualquer coisa.
Something's happening to me.
- Devo estar a perder o jeito.
Something's happening between me and Walter.
Está acontecendo algo entre mim e Walter.
You really mean something's happening?
Achas mesmo que se trata de alguma coisa?
How could he be affected by something that's happening at the beginning of the century?
Como poderia ser afetado por algo que aconteceu no começo do século?
Something's happening in the reactor room.
Está a acontecer algo na sala do reactor!
Mr. Spock. Something's happening outside.
Está alguma coisa a acontecer lá fora.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento.
look, something's happening to me.
Olhem, passa-se algo comigo.
something very funny's happening to me.
LEITARIA PSIQUIÁTRICA Lda. Passa-se algo esquisito comigo.
something very funny's happening to me.
Passa-se algo esquisito comigo. Oh, Mr.
We've just heard that something is happening In the hide-and-seek final, so let's go straight over there.
Ouvimos dizer que aconteceu algo na final de Escondidas, por isso, vamos para o local.
Every once in a while, I can't tell whether something's really happening to me or I'm just imagining it.
De vez em quando, não consigo saber....... se algo me está mesmo a acontecer ou se o estou a imaginar.
Something's happening to his metabolism.
Algo está acontecendo com o metabolismo dele.
I can't explain, something's happening.
Não posso explicar. Algo se passa.
Something's happening.
Está a acontecer alguma coisa.
- Something's happening.
- Passa-se alguma coisa.
But I feel that something's happening to me.
Mas sinto que algo me está a acontecer.
There's something happening out here, man.
Passa-se aqui alguma coisa.
Something's happening here.
Há algo a acontecer aqui.
Something's actually happening, Reg!
Há algo mesmo a acontecer, Reg!
Something's happening.
Aconteceu alguma coisa.
Something's happening!
Está a acontecer alguma coisa!
There's something terrible happening in there.
Algo terrivel aconteceu aqui. Caroline?
Something's happening.
Passa-se alguma coisa.
I thought maybe you could, like... do a story on what's happening to golf balls because we need some heat... we need something to focus the world's attention on our plight.
Por isso, achei que talvez pudesses fazer uma história sobre o que se passa com as bolas de golfe, porque precisamos de algo para chamar a atenção para a nossa causa.
Something's happening at home, and I'm going to take care of it now.
Tenho um problema em casa e vou tratar dele agora.
Something's happening!
Ele está voltando!
I'm not sure how much they realise, but they know something bad's happening.
Não sei ao certo se eles perceberam, mas sabem que algo ruim está acontecendo.
Mr President, something's happening.
Sr. Presidente, está a acontecer algo.
Something's happening, Michael. Something really big.
Aconteceu uma coisa, Michael, uma coisa importante.
Something's happening in there.
Está a acontecer alguma coisa.
Something's happening to me.
Está a acontecer-me alguma coisa.
Uh-oh. Something's happening.
Está a passar-se alguma coisa.
Something's happening, but I'm just gonna turn a blind eye
Passa-se alguma coisa Mas vou fingir que não vejo
- Mark, I think something's happening.
- Mark, acho que se passa algo.
Something's happening.
Passa-se qualquer coisa.
I didn't quite understand what they were saying, but I think something big's happening in 36 hours.
Não percebi o que disseram, mas algo importante vai acontecer em 36 horas.
Something's happening on this ship.
Está acontecendo algo na nave.
You can't tell there's something weird happening inside here?
Não vêem que isto é estranho?
I'M LOSING WHOLE DAYS, HERE SOMETHING'S HAPPENING.
Estou a perder a noção dos dias, aqui aconteceram algumas coisas...
You know, if something's happening, I should just go call my parents. - Just get up in the attic.
- Preciso de avisar os meus pais...
I know something`s happening.
Sei que algo está a acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]