English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Take care of it

Take care of it translate Portuguese

4,730 parallel translation
I'll just take care of it, huh?
Eu vou cuidar disso, está bem?
I'll take care of it now.
Eu tomo conta dela agora.
When you're finished with that dish, just leave it, and I'll take care of it.
Quando terminares com esse prato, deixa-o aí, eu trato disso.
- Okay. - I'll take care of it.
- Trato disto.
I'll take care of it all.
Eu trato de tudo.
- I said I'll take care of it.
- Já te disse que eu resolvo isto.
I told you I'd take care of it.
Disse-te que trataria disso.
Fine, I'll take care of it.
Está bem, eu trato disso.
I will take care of it.
Vou tratar disso. Volte amanhã.
Don't worry about a thing, I'll take care of it.
Não se preocupe com nada. Eu vou tratar de tudo.
Maybe something came up and she had to take care of it.
Talvez algo tenha "surgido" e ela teve que tratar do assunto.
No, I'll take care of it.
Não, eu trato disso.
Well, a femur break can be complicated, but we're gonna take care of it.
Um fêmur partido pode ser complicado, mas vamos tratar disso.
I'll-Ill take care of it.
Vou tratar disto.
I'll take care of it.
Senhor, eu trato disso.
I told you I'd take care of it.
- Eu disse que trataria de tudo.
Had to take care of it myself.
Tive que tratar dele sozinho.
I'll take care of it.
Eu trato de tudo.
Take care of it today.
Trata de tudo hoje.
We'll take care of it there.
Vamos tratar disso lá.
I'll take care of it.
Eu ocupo-me dela.
Well, I'll take care of it, just as I took care of the Paris problem.
Bem, vou cuidar disso, tal como cuidei do problema de Paris.
We'll take care of it.
Nós tratamos do resto.
It'll all take care of itself.
Tudo se resolverá por si.
I'll take care of it, okay?
Eu trato de tudo, está bem?
I'm gonna take care of it. Ssh.
Eu vou tratar de tudo.
But if you take care of it, you know, and you get lucky and it's a classic, the value starts going up again.
Mas se cuidarmos dele, tivermos sorte e for um clássico, o valor volta a subir.
I trust you will take care of it.
Confio que trates bem dela.
I'll take care of it.
Eu vou tratar dele.
I'll take care of it, I promise.
Eu vou ter cuidado, eu prometo.
Hey, Katie, you don't need to worry about that. We'll take care of it.
Ei, Katie, não precisas de te preocupar com isso.
- Just let me take care of it, all right?
Apenas deixa-me tratar do assunto, está bem?
I'll take care of it
Eu trato disso.
Now go home. I'll take care of it.
Vai para casa, eu resolvo isto.
I said I'll take care of it, all right?
Já te disse que resolvo isto.
You wouldn't take care of it, Trent, you're irresponsible.
Não ias cuidar dele, Trent, és irresponsável.
What do you mean I'm not gonna take care of it?
O que queres dizer com isso?
I'll take care of it.
Eu faço isso. Vocês ponham-se a andar daqui para fora.
You think it's easy to take care of bananapants all day?
Achas que é fácil cuidar de uma doida todo o dia?
Hey, hey, hey, hey. I promised I would always take care of you. I meant it.
Prometi que ia tomar sempre conta de ti... e tenciono.
I'll take care of it.
Eu trato disso.
But it's an important business event for you, and without me to look after her, Flora may get in the way. Martha will take care of Flora.
Mas é um evento importante para ti e sem mim lá, para cuidar dela, a Flora pode atrapalhar.
I'll take care of it in the stateroom.
Trato disto na minha cabine.
Callie's trying so hard to forgive me and to take care of me, and it's driving me crazy.
A Callie tenta perdoar-me e tomar conta de mim, e está a deixar-me maluca.
You've taken such good care of me, I thought it was time for me to take good care of you.
Tomaste tão bem conta de mim, que eu pensei que estava na hora de eu tomar bem conta de ti.
Now my time is over, it's your age now better you take care of you job.
O meu tempo acabou. Agora é a vossa vez. Cuidem dos vossos trabalhos.
Take good care of Christine,'cause if anything happens to her, I'll kill you, and I'll make it look like an accident.
Toma bem conta da Christine, porque se alguma coisa lhe acontecer eu mato-te, e vou fazer parecer ter sido um acidente.
It's my job to take care of you guys.
O meu trabalho é cuidar de vocês, pessoal.
I'll take care of it.
Eu arranjo-os.
I'll take care of it.
Eu vou cuidar disso.
I love it when you take such good care of me.
Adoro quando tomas tão bem conta de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]