English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Take care of you

Take care of you translate Portuguese

9,597 parallel translation
But she told you that the fairy would take care of you.
Mas disse-te que uma fada ia tratar de ti.
Someone to take care of you.
Alguém que cuidasse de ti.
I got this- - Don, I'm-a take care of you, but I have to look
Don, eu falo consigo, mas tenho de encontrar
All I wanted to do was take care of you.
Tudo aquilo que eu queria era cuidar de ti.
There will be people who will take care of you who will be there all the time.
Com pessoas que vão tomar conta de ti, que estarão sempre lá.
I know you can take care of yourself, but if you got trouble coming, I want to be there when it happens.
Sei que podes cuidar-te sozinha, mas se estás para entrar em apuros, quero estar lá quando acontecer.
GOOD JOB. THANK YOU. HEY, TAKE CARE OF YOURSELF.
Não se consegue ver nada nas imagens de segurança
Mama gonna take care of you.
A mamã vai cuidar de ti.
- Mama gonna take care of you.
- A mamã vai cuidar de ti. - Espere!
My wife, Claudia, will take care of you for the duration of your stay.
A minha esposa, Cláudia, tratará de si durante a sua estadia.
I've done nothing but try to take care of you, and because you're not getting what you want, you think I'm the enemy.
Não fiz nada além de tentar proteger-te, e por não conseguir o que queres, achas que sou o inimigo.
Tell my partner where I am. He'll take care of you.
Diga ao meu colega onde estou, ele tratará de si.
I'll take care of you, baby. Come on.
- Vou cuidar de ti.
They will soon take care of you.
Já vão tratar de ti.
You needn't take care of your mother's care on your own.
Não precisas de cuidar da tua mãe sozinha.
Don't I always take care of you?
Não trato sempre de ti?
Marge, do you know what it's like to have a man take care of your every need?
Marge, sabes como é ter um homem que cuida de tudo o que precisas?
You take care of your end, I'll take care of mine.
Tu tratas da tua parte, eu trato da minha.
You let them take care of you, okay?
Deixa-os tratar de ti, está bem?
Hey, you guys take good care of my child rapist friend!
Ei, tomem todos bem conta do meu amigo violador de menores!
I took care of you, now you're gonna take care of the black preacher.
Tomei conta de ti, agora vais ter de tomar conta do pastor preto.
See, you can't even take care of things yourself.
Nem sequer consegues tratar das coisas sozinha.
You stay here and take care of Sharon.
Tu ficas aqui a tomar conta da Sharon.
I wanted to see if I could trust you to take care of A.J. by yourself.
Queria saber se confiar em ti para cuidares da A.J.
"That's my baby girl. You take care of her."
"É a minha menina, toma bem conta dela."
Peter, I thought you were gonna take care of this.
Peter, pensei que ias tratar disto.
Take care, all of you.
Tenho de ir enquanto posso.
You take care of her, okay?
Cuida dela, sim?
Hey, King, if you don't mind, uh, I got a brother thing I need to take care of.
Ei, King, se não te importas, tenho uma situação com o meu irmão que preciso de resolver.
Thank you, though. I know Angie. I'll take care of it.
Conheço a Angie, cuido disso.
I have someone who loves me and wants to take care of me, and it's good for you guys because I'm no longer a problem for you anymore.
Tenho alguém que me ama e que quer cuidar de mim, e isso é bom para vocês porque já não serei um problema.
I told you I was gonna take care of my wife and my family.
- Eu disse-te que eu ia tomar conta da minha mulher e da minha família.
Well, you take care of him. I'll...
Bem, tu cuidas dele.
I spent a lot of time trying to take care of people at Apple and to, you know, surprise and delight them with what a career at Apple could mean to them and their families.
A tentar surpreendê-las e agradá-las com o que uma carreira na Apple significaria para elas e para as suas famílias.
Chief Connors, I can take care of this for you, but I need to go in.
- Connors, posso tratar disto, mas tenho de entrar.
Okay, Grey, you and I will take care of the pelvic packing.
Grey, vamos ambos tratar da pelve.
You can take care of it tomorrow.
Podes tratar disso amanhã.
Well, I thought that you would take care of it.
Eu pensei que tratarias disso.
How can I take care of it if you don't tell me the goddamn truth?
Como? Se não me dizes a verdade?
You mean the things that you said that Harvey would take care of?
As coisas que disseste que o Harvey ia tratar?
Sue you, because you were smart enough to take care of his expenses?
- Não pode o quê? Processar-te só porque foste esperta e cobriste os gastos dele?
Only the most annoying gameplay ever, where you take a bunch of computer-controlled characters too dumb to take care of themselves from point "A" to point "B."
Só o jogo mais chato de sempre, onde levamos varias personagens controladas pelo computador demasiado burras para cuidarem de si próprias do ponto "A" ao "B".
They'll take good care of you.
Eles vão cuidar bem de si.
Okay, Louis, I will take care of this for you, but you're not throwing her ashes anywhere without me.
- Está bem, eu trato disto, mas não vais deitar fora as cinzas dela.
I'll take care of it. You?
- Eu vou tratar disso.
You take such good care of me.
Você tem cuidado tão bem de mim.
But she's only got one of you, Flanders- - the guy who will take care of her forever.
Mas ela só tem um de ti, Flanders... o tipo que vai cuidar dela para sempre.
I'm gonna go with you. I'll take care of this.
Eu trato de tudo.
We'll take care of them, so they won't bother you anymore.
Nós tratamos dele para que não te aborreça mais.
Now, I can take care of it for you if you want.
Posso tratar disto por ti, se quiseres.
Yeah. Then when we find them, I'll take care of Caroline, you look Stefan right in the eyes.
Depois, quando os encontrarmos, eu trato da Caroline, e a senhora olha o Stefan mesmo nos olhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]