English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Tell the truth

Tell the truth translate Portuguese

9,012 parallel translation
So tell the truth. You weren't really gonna die.
Diz-me a verdade, tu não ias morrer.
The man sitting before you cannot tell the truth.
O homem que está sentado à vossa frente não consegue dizer a verdade.
"You, uh, promise to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth."
"Promete dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade."
"'Tell the truth, nothing but the truth'...
"'Diga a verdade, nada mais que a verdade "...
If we stay, we're either going to have to tell the truth or we're going to need a pretty convincing story.
Se ficarmos... ou teremos que contar a verdade ou vamos precisar de uma história muito convincente.
After you passed... So you tell the truth.
Então conta a verdade.
Do you ever tell the truth?
Alguma vez dizes a verdade?
Tell the truth, Shelly.
Diga a verdade, Shelly.
It's that I don't think you know how to tell the truth.
É só que eu não acredito que saibas como contar a verdade.
I didn't tell Wilcox the truth.
Menti ao Wilcox.
You tell her the truth by telling her everything.
Se lhe contar tudo, conta-lhe a verdade.
We're curious- - when our colleagues tell him the truth about the man in the sketch, when they explain that the first person to testify against the other will be able to cut a deal with the D.A.'s office,
Estamos curiosos. Quando os nossos colegas lhe disserem a verdade sobre o retrato falado, quando explicarem que o primeiro a testemunhar contra o outro podia fazer um acordo com a promotoria...
It's very important that you tell me the truth right now.
É muito importante que digas a verdade, agora.
Um, Maya. Do you swear everything you're going to tell us will be the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Maya, jura dizer-nos a verdade, toda a verdade
He wanted to talk, but to tell you the truth, I wasn't in a listening mood.
Ele queria conversar, mas, sinceramente, não estava com disposição para ouvir.
I found the call a little bit threatening, to tell you the truth.
Achei a chamada um bocadinho ameaçadora, para dizer a verdade.
Tell me the truth.
Diz-me a verdade.
I made mistakes, did not tell the whole truth.
Eu cometi erros, não disse toda a verdade.
I need you to tell me the truth.
Preciso que me digas a verdade.
We just need to tell you the truth, Hayden.
Apenas precisamos de te contar a verdade, Hayden.
The attitude where I'm not going to supply prescription narcotics to someone who won't tell me the truth?
Aquela em que não dou calmantes a alguém que não me conta a verdade?
I don't know. How about you tell him the truth?
- Dizes-lhe a verdade.
What I need is for you to be honest with me, to tell me the truth.
Preciso que sejam honestos comigo, que digam-me a verdade.
That I'm ashamed of, and the lying, the drinking... just me trying to push you away so that I wouldn't have to tell you the truth because if I did...
Que eu tenho vergonha, e a mentira, a bebida... era eu a tentar afastar-te de mim para não contar a verdade, porque se eu contasse...
I want you to tell me the truth.
- Quero que me diga a verdade.
I always knew I'd have to tell him the truth about Baghdad.
Sempre soube que tinha de contar-lhe a verdade sobre Bagdad.
No. All mary did was tell me the truth.
Não, a Maria só me contou a verdade.
Just tell him the truth!
Diz-lhe a verdade.
I think it's time that you both tell everyone the truth.
Penso que é a hora de contares a todos a verdade.
Tell him the truth. Hell, let me tell his ass the truth.
Diz-lhe a verdade!
Now why don't you just tell the truth?
Porque não dizes a verdade?
I've been thinking about what you said about needing to tell you the truth.
Estive a pensar no que disseste acerca de ter de te dizer a verdade.
- So I'll tell you the truth.
- Então vou-te dizer a verdade.
I said tell me the truth.
Disse-lhe para dizer-me a verdade.
It's important you tell the police the truth.
É importante que digas a verdade à polícia.
I wanted to tell you the truth.
Queria dizer-te a verdade.
Why didn't you tell them the truth?
Porque não lhes disseste a verdade?
I was a... afraid to tell you the truth.
Estava... com medo de dizer-lhe a verdade.
You need to tell them the truth.
Tens de lhes contar a verdade. NÃO NÃO NÃO MENTIRAS
I'm here today to tell you the truth.
Estou aqui hoje para vos contar a verdade.
I'm here today to tell you the truth!
Estou aqui hoje para vos contar a verdade!
I'm here to tell you the truth.
Estou aqui para vos contar a verdade.
But you got to tell me the truth.
Mas tem de me contar a verdade.
But you are not my patient, so I'm gonna tell you the truth.
Mas, não és meu paciente, portanto, vou dizer-te a verdade.
Tell us the damn truth, Rebecca. Did you...
Diz a verdade, Rebecca.
You need to tell them the truth and make this right.
Tens de contar-lhes a verdade e fazer o que está correcto.
But to tell you the truth, I'm a nervous wreck.
Mas para fizer a verdade estou muito nervosa.
Why didn't you just tell me the truth?
Porque não me disseste simplesmente a verdade?
But if I tell him the truth, will I ruin it?
Mas se lhe disser a verdade, destruirei tudo?
I'm just gonna remain upbeat, and I'm gonna cheerily request that you cancel that dinner and tell your parents the truth.
Vou permanecer optimista, e vou alegremente solicitar que canceles esse jantar e digas a verdade aos teus pais.
I have to tell her the truth.
Tenho de lhe contar a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]