The duck translate Portuguese
1,168 parallel translation
i will give it to you. you will attach it to the leg of the long distance duck. the duck will then transport it to london.
Eu dou-lho, você prende-o à perna do pata de longo curso que, por sua vez, o transportará para Londres.
steam it off and attach it to the leg of the duck with a corn plaster.
Remova-o com vapor e prenda-o à perna da pata com pasta de milho.
is the duck ready?
O pato está preparado? O pato está preparado?
is the duck ready? i will look up the code.
Vou ver qual é o código.
yes, the duck is ready.
Sim, o pato está preparado.
release the duck immediately.
Soltem imediatamente o pato.
we will prepare the duck for launch.
Vamo-nos já preparar para lançar o pato.
did you attach the microfilm to the leg of the duck with the corn plaster?
Prendeste o microfilme à perna do pato com pasta de milho?
unfortunately, the duck escaped, and is now being hunted by monsieur alphonse, the undertaker, and monsieur leclerc, the old forger.
Infelizmente, o pato fugiu e está a ser caçado, pelo Sr. Alphonse, o cangalheiro, e o Sr. Leclerc, o velho falsário.
she will attach them to the leg of the long distance duck, and the duck will fly them all the way to england. will there be anything else?
Ela prende-as ao pato de longo-curso que voará para Inglaterra.
[Bell rings] The duck al'orange is ready.
O pato está pronto.
That last piece was, of course, where Madame Butterfly emerges from the duck.
Esta última peça, foi sem dúvida, quando a Madame Butterfly emergiu.
why is she speaking like donald the duck? she has inhaled the helium gas.
Porque é que fala como o Pato Donald?
Drop the duck!
- Quieto! Largue o pato!
Come to yourself with me girl, where the duck is, where it is?
Vem comigo. Moça, onde está o pato, onde está? Rápido!
There, the duck is dead!
Vês, o pato está morto!
In the duck!
Para o pato!
- I want the duck.
- Eu quero pato.
The duck...
O pato...
The duck is not very good tonight.
O pato não está muito bom.
- You'll never make it up to the lineup unless you duck dive.
Não vais chegar ao pico se não furares a onda.
The next winter... going after duck... his gun misfired.
"No outro inverno"... "resolveu ir mergulhar e a sua arma falhou."
I'll just duck out with the boys, knock back a coupla co-colas.
Vou por aí com eles despejar umas cocas.
The time you put car wax on a roast duck'cause you ran out of glaze? Cigarette butts in the stew? Health hazards?
Quando substituiram o verniz por cera ou quando puseram beatas no guisado, eu não disse nada.
You know, Mr. Duran, uh, that stuff I said about the roast duck and the glaze with car wax, that was - -
Sabe, sr Duran, o que eu disse sobre a cera a substituir o verniz...
I don't know the difference between chicken and duck?
Eu não distingo entre galinha e pato.
the r.a.f. have provided us with a long distance duck.
A Força Aérea Inglesa forneceu-nos um pato de longo curso.
i am working for the resistance trying to win the war and you are working for duck welfare.
Eu a colaborar com a Resistência para ganhar a guerra e você a colaborar com a protectora dos patos!
we're flying the invasion plans to england by fast duck.
Vamos enviar os planos para Inglaterra por pato rápido.
the photograph was supposed to be flown to england attached to the leg of a long distance duck.
A foto deve seguir para Inglaterra na pata de um pato de longo-curso.
did you catch the long distance duck?
Apanharam o pato de longo-curso?
now listen, michelle, before you say this only once, i have to tell you the long distance duck is suffering from feather fatigue- - it is in no condition to fly to england.
Oiça, Michelle, antes de o dizer apenas uma vez, olhe que o pato de longo-curso sofre de fadiga da plumagem e não está em condições de voar para Inglaterra.
it is our custom to put in the bed of an ailing woman, a duck.
É costume pôr um pato na cama de uma mulher moribunda.
"it is very good luck, when someone is dead, to have a white duck, at the end of the bed."
É sinal de boa sorte "um pato branco trazer a quem está à morte " e na sua cama o meter. "
i have just been to feed the long distance duck.
Fui alimentar o pato de longo-curso.
i used to stand in the river, with an artificial duck on my head.
Costumava ir para o rio com um pato falso na cabeça.
because if the long distance duck sees our bodies, he will be put off.
Porque se o pato de longo-curso nos vê os corpos desinteressa-se.
is this duck supposed to fly all the way to england?
E esse pato vai voar até Inglaterra?
come over here by the bar, old, badly disguised duck seller.
Venha aqui ao balcão, seu velho vendedor de patos mal disfarçado.
You mean, like, a-a rubber duck for the bath?
Um pato de borracha para a banheira?
Just a... little, wooden, quacky duck. And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side. And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
Apenas um pequeno pato de madeira. e balanceava de um lado para o outro.
" If the ocean was whiskey And I was a duck
Se o mar fosse uísque e eu fosse um pato
Sticky had been out for a duck, and the gubber had snitched a parcel sausage end and gone goose over stumps frog side.
O viscoso saiu para um pato, e o gubber roubou o final de uma salsicha e ficou doido por cima do lado dos sapos.
We could go to Dallas in November 1963, stand on the grassy knoll and shout, "Duck!"
Podíamos ir a Dallas em Novembro de 1963, sentávamo-nos na relva e gritávamos, Abaixa-te!
But at the Chinese restaurant, you did duck the big question.
Mas no restaurante chinês, você evitou a grande questão.
- Duck and hit from the same side he did.
- Bate-lhe do mesmo lado que ele bateu.
Idgie, she hit me in the back with a curveball. I didn't duck, and I hardly cried.
A Idgie jogou-me às costas uma bola curva, não me agachei e quase não chorei.
Why did you duck at the auction house, asshole?
Porque se escondeu na casa de leilões, idiota?
You're the only duck in my pond!
É o único pato no meu lago!
Let's duck out the back door.
Esperem. Vamos pelas traseiras.
Oh, go on, put the lights on. Oh, it's duck apple night!
Oh, vamos, acenda as luzes.
duck 841
ducky 252
ducks 77
duck and cover 17
duckie 33
the doors 46
the door is locked 37
the day 56
the duke 46
the day before yesterday 39
ducky 252
ducks 77
duck and cover 17
duckie 33
the doors 46
the door is locked 37
the day 56
the duke 46
the day before yesterday 39
the door was open 152
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the dog 197
the dress 56
the door is closed 18
the day before 49
the d 504
the dogs 39
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the dog 197
the dress 56
the door is closed 18
the day before 49
the d 504
the dogs 39