English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The last few days

The last few days translate Portuguese

606 parallel translation
There's been plenty of it in the last few days.
Tem havido muito disso nos últimos dias.
Imagine, all the things happening to me in the last few days... and I haven't got a picture to show for it.
Aconteceram-me tantas coisas nos últimos dias e não tenho uma única foto como recordação.
Where have you been the last few days?
Onde andaste nos últimos dias?
Perhaps you've noticed I've been upset the last few days.
Talvez tenha reparado que tenho andado agitado.
The last few days, you've- - You haven't seemed to care what happens to me at the trial.
Nos últimos dias, pareces não te importar com o que me acontecerá no julgamento.
In the last few days, I have shown you much of Israel. But you have not told me anything of your own country.
Nos últimos dias mostrei-lhe muito de Israel, mas nada me contou sobre o seu país.
Yes, the strain of the last few days has affected us all.
Sim, a tensão dos últimos dias afetou todos nós.
I do not have the eloquence as some of the men you've heard in the last few days.
Não tenho a eloquência que outros homens que nós ouvimos aqui. Sou apenas um professor.
The last few days, I don't know what time that boy's gotten in.
Nos últimos dias, nem sei a que horas ele tem chegado.
The last few days have meant a great deal to me.
Os últimos dias significaram muito para mim.
We've been having so much fun in the last few days.
Tenho-me divertido muito nos últimos dias.
Has anyone tried to sell you a macaw in the last few days?
Alguém tentou vender-lhe uma arara nesses últimos dias? Não. Por que?
She's been with him constantly for the last few days.
Tem estado com ele nos últimos dias.
In the last few days, i feel afraid, and...
Nos últimos dias, sinto mêdo, e...
Darling, I know Rene will be furious, but... ifhe knew what I had to put up with in the last few days.
Querido, eu sei que Rene vai ficar furiosa, mas... se ele soubesse o que eu tive que suportar nestes últimos dias.
Have you seen a young fella riding'past here in the last few days?
Viste passar um miúdo a cavalo nos últimos dias?
Son, we looked everywhere for you the last few days.
Filho, procurámos-te por todo o lado, nos últimos dias.
The kid's come a long way in the last few days, ain't he?
O miúdo melhorou bastante nos últimos dias, não achas?
Seven cases in the last few days.
Sete casos nos últimos dias.
I just got wised up to something funny the last few days.
Descobri uma coisa, nos últimos dias.
Thanks for staying around the last few days.
Obrigado por ter ficado nos últimos dias.
You know, I've gotten to see a whole different side of you in the last few days :
Sabe, vi um lado seu bastante diferente nestes últimos dias.
How often in the last few days have we come to the edge of death?
Nos últimos dias todos temos estado à beira da morte.
Where the hell's he been the last few days?
Onde raio tem andado nos últimos dias?
He's middle-aged, has grizzled hair which he has had cut within the last few days, and which he anoints with lime-cream.
Neste momento, leva uma vida sedentária, está em muito má forma, é um homem de meia-idade, tem cabelo grisalho, que cortou nestes últimos dias, e unta com creme.
It's only in the last few days that my reason has slowly cleared.
Só nos últimos dias é que gradualmente recuperei a razão.
Franco's been acting a little weird the last few days.
Franco anda esquisito nos últimos dias.
I've made it my business to visit the Marabar during the last few days.
Fui a Marabar nos últimos dias.
Some have learned of their emergency role only in the last few days and almost all are unsure of their exact duties.
Apenas nos últimos dias é que alguns aprenderam o seu papel numa emergência e quase todos têm dúvidas sobre quais são os seus deveres.
We've been up here the last few days.
- Bom. - Nós estivemos aqui nos últimos dias.
In the last few days my reality has been tested to the limits, but...
Nos últimos dias a minha realidade foi posta á prova até ao limite, mas...
Jack, a lot of things have happened in the last few days.
Jack, muitas coisas tem acontecido nos últimos dias.
The weather's been good here the last few days.
O tempo tem estado bom por aqui, nos últimos dias.
But i started thinking about the last few days with uncle albert.
Mas depois comecei a pensar nos últimos dias com o tio Albert.
Listen, if you knew that you were one of the guys who wasn't coming back if you knew that right now, what would you do with the last few days of your life?
Ouçam... Se soubessem que seriam um dos gajos que não voltaria se soubessem isso agora mesmo... O que fariam com os últimos dias das vossas vidas?
What do you wanna do with the last few days of your life?
O que queres fazer com os últimos dias da tua vida?
Have you done any interesting radar astronomy transmissions which may have penetrated other galaxies in the last few days?
Fez algumas transmissões astronómicas interessantes... que possam ter penetrado noutras galáxias, ultimamente?
FOR THE LAST FEW DAYS I HAVE BEEN HARBORING A SECRET CODING APPARATUS, CALLED THE ENIGMA MACHINE.
Nos últimos dias, tenho dado guarida a um aparelho de codificação, a máquina Enigma.
Oh, by the way, Jack, what have you done in the last few days?
A propósito, Jack... o que fez nos últimos dias?
Good morning, then I tried to get hold of you the last few days
Bom dia, tentei ligar nestes últimos dias.
Whitey Black says that all this noise youve been making around here for the last few days has been causing a nervous condition in my dog.
O Whitey Black diz que todo o barulho que vocês têm feito por aqui nestes últimos dias está a deixar o meu cão nervoso.
Madame, several curious accidents have occurred during the last few days.
É que, "Madame",.. ... acontecerem vários acidentes curiosos nos últimos dias.
It's all become blurred over the last few days.
Ficou tudo obscuro durante estes últimos dias.
You'll forget about me and the dress, these last few days, everything.
Esquecer tudo sobre mim, esse vestido e os últimos dias, tudo.
For a few days, it looked as if this might be the last as well as the first but then they began to come in.
Por alguns dias, achávamos que, além do primeiro, seria o último. Mas, então, começaram a chegar.
In any case, General Tanz and I were due to arrive on July 20th. But at the last moment, the general decided to come a few days early.
O caso é que o General Tanz e eu tínhamos que chegar em 20 de julho, mas o general decidiu chegar dois dias antes.
I've been watching you in secret for some time, but these last few days, I've made no effort to hide, and I know now that the moment has come.
Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento.
As far as your last question is concerned, I think that in a few days, say, in 2-3 days I'll give you the exact...
No que diz respeito à tua última pergunta, acho que em poucos dias, digamos, em 2 ou 3 dias dou-te o exacto...
Any unusual movement of large or small stones into the markets these last few days?
Algum movimento invulgar de grandes ou pedras pequenas no mercado?
I guess I've been indulging in a horrid bout of nostalgia these last few days. It must be the weather. At least now I have a partner in crime.
Acho que estive submersa nesta nostalgia estes últimos dias.
Until then, I'll dream about the day when I come back and see your face and we can once again be together like we were these last few days.
Entretanto, sonho com o dia que volto a ver o teu rosto. e estarmos novamente juntos como estivemos nos últimos dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]