English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The leg

The leg translate Portuguese

3,493 parallel translation
He died during the leg absconding process, and his body was dumped just over the border in Juarez, Mexico.
Morreu durante a retirada da perna, e corpo dele foi largado mesmo na fronteira de Juarez, México.
Amputating the leg is not the unsub's goal.
Amputar as pernas não é o objectivo do suspeito.
Maybe that's what he was trying to perfect, transplanting the leg onto an amputee.
Talvez estivesse a tentar aperfeiçoar o transplante da perna para um amputado.
It's mostly a thick polymer designed to withstand the constant mobility of the leg.
É um polímero projectado para suportar a mobilidade da perna.
The leg that I lost on that battlefield was a wonderful leg.
A perna que perdi naquele campo de batalha era uma perna excelente.
You know, I always thought I'd be the one to shoot you in the leg.
Sabes, sempre pensei que seria eu a alvejar-te na perna.
How's a wildermann get shot in the leg?
Como é que um Wildermann leva um tiro na perna?
I think he got shot in the leg.
Acho que ele foi atingido numa perna.
No. An intramedullary nailing can save the leg.
Uma intramedular pode salvar-lhe a perna.
Oh, my dear, in my time, I wore the crinoline, the bustle and the leg-o-mutton sleeve. I'm not in a strong position to criticise.
Minha querida, no meu tempo, usei a crinolina, anquinhas e mangas de balão, não tenho muita moral para criticar.
I got shot in the leg.
- Fui atingido na perna
So are we going to talk about the leg wound?
Vamos falar sobre o ferimento na perna?
Just a touch on the leg and you scream like a man.
Só toquei na perna e já gritas como um homem.
The leg is deep fat fried.
A perna é frito gordura.
How's the leg?
Como está a perna?
The nose doesn't light up but if the corpse is fresh enough sometimes you can get the leg to jerk.
Quero dizer, o nariz não se acende, mas se o corpo estiver suficientemente fresco, às vezes podemos fazer com que a perna se mexa.
And then he kicks, twists, and sweeps the leg... Ha!
Então ele chuta, gira e passa a perna.
Sweep the leg!
E passa a perna.
What's the going rate for a leg these days?
Qual é o preço de uma perna actualmente?
You saw an amateur who could make a lot more money if he took more than the right leg.
Viu um amador que poderia a ganhar muito mais dinheiro se apanhasse mais do que a perna direita.
So his leg was cut below the knee, and Tony's was cut above.
Então, a perna dele foi cortada abaixo do joelho, - e a do Tony foi cortada acima.
This poor guy limped into the hospital on a leg that wasn't his.
Esse pobre rapaz foi a coxear até ao hospital - numa perna que não era a dele.
He amputated Carl's leg, sewed it up, and then reopened the sutures for transplant?
Amputou a perna do Carl, coseu-a, e depois reabriu as suturas para transplante?
What about the prosthetic attachment from Carl Timmons'leg?
E quanto à prótese fixada na perna do Carl Timmons?
There's no gangrene on the transplanted leg, which means the surgery's fresh.
Não há gangrena na perna transplantada. Significa que a cirurgia é recente.
Yeah, you don't get to be top leg breaker in the Westies by being soft.
Não, se é o maior parte-pernas dos Westies a ser mole.
Only, I remember the day. Morehouse lost his leg.
Só me lembrei do dia em que o Morehouse perdeu a perna.
If you'd have cut off my leg without morphine, I'd have cursed God, Abraham Lincoln, and my mother, but it wouldn't make me turn against the Union.
Corta a minha perna sem morfina, e eu vou amaldiçoar Deus, Abraham Lincoln e a minha mãe.
Yeah, this cursed leg. How fares the horse?
Como está o cavalo?
Besides, with the amount of bone loss, his leg'll be that much shorter, and he's gonna require a prosthetic anyway, so why not give him a leg he can do something with?
E com a quantidade de perda óssea, a sua perna vai ficar mais curta e vai precisar mesmo de prótese. Porque não deixá-lo com a perna para que possa fazer alguma coisa?
If I'm right, they wait, they analyze, and when the time is right to give themselves a leg up, they pounce.
Se eu estiver certo, espera, analisa, e quando chega a hora certa, para ajudar a ter sucesso, ataca.
I stand up, I put one leg into one side, and then I take my other leg and I'm certainly aiming for the other side of the pants, but I get stuck.
- Ponho-me em pé, meto uma perna num lado, pego na outra perna, tento enfiá-la na outra perna das calças, mas não consigo.
But all of a sudden, Nancy springs back to life and she's got the gimpy leg and her needy eyes, and I don't know, suddenly, you're cooking for her, you're distant.
Mas de repente, a Nancy volta à vida. Tem a perna doente, os olhos de cachorrinho... Começas a cozinhar para ela, ficas distante.
Back in the day, the surgeon would have cut your leg off and hoped for the best.
Noutra época o cirurgião cortava-lhe a perna... e esperava pelo melhor.
- The bones... The prosthetic leg.
A prótese da perna.
"Hey, remember the time that I quit and you got pissed " and took my seat on a plane that crashed, " and now you're trading in your wheelie sneaks for a peg leg?
" Lembras-te quando me demiti, ficaste furiosa e apanhaste a minha vaga num avião que caiu, e agora trocas os patins por uma perna de pau?
I remember getting the bugs out of Arizona's leg.
Lembro-me de tirar insectos da perna da Arizona.
Her leg will never be the same.
A sua perna nunca vai ser a mesma.
- It's the leg.
- É a perna. - É a perna.
Shift your opponent's weight to one leg and attack the weighted knee.
Pôe o peso do teu oponente numa perna e então golpeias a perna de apoio.
I thought the trauma was to his leg.
Pensei que o trauma fosse na perna.
The forklift crushes his leg, causing severe muscle damage, dumping myoglobin into his system.
O empilhador atingiu a perna, e causou danos musculares, e despejou mioglobina no sistema.
Going primp out, into the dip, stay over the left leg.
Afastas, segue-se o mergulho, e apoias-te na perna esquerda.
How the hell am I supposed to snap out of this when you cut off my leg?
Amputaste-me a perna.
I appreciate that you want to save the boy's leg, but you have to focus on saving his life.
Admiro que queiras salvar a perna do menino, mas tens de te concentrar em salvar-lhe a vida.
The hospital wants you to sign off on amputating his leg.
O hospital quer que autorize a amputação da sua perna.
There is a chance that we could save his leg by bypassing the injury area, but that may increase the risk of his leg becoming infected.
Há uma hipótese de salvarmos a sua perna ao fazer um bypass na área da lesão, mas isso... pode aumentar o risco de infecção na perna.
But after talking with Max, the thought of not fighting to save his leg is incomprehensible to me.
Mas depois de falar com o Max, imaginar não lutar para salvar a sua perna é incompreensível para mim.
Look, I'm the one who cut off her leg.
Fui eu que lhe cortei a perna.
Yeah, this massive wave came up and the mast, like, crushed my leg, and then-and then pickle just rolled over.
Veio uma onda gigante, e o mastro esmagou-me a perna. - Então, a Picles foi-se embora.
The first was a clean shot to his left leg.
O primeiro foi um tiro limpo na perna esquerda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]