The leg translate Portuguese
3,493 parallel translation
He died during the leg absconding process, and his body was dumped just over the border in Juarez, Mexico.
Morreu durante a retirada da perna, e corpo dele foi largado mesmo na fronteira de Juarez, México.
Amputating the leg is not the unsub's goal.
Amputar as pernas não é o objectivo do suspeito.
Maybe that's what he was trying to perfect, transplanting the leg onto an amputee.
Talvez estivesse a tentar aperfeiçoar o transplante da perna para um amputado.
It's mostly a thick polymer designed to withstand the constant mobility of the leg.
É um polímero projectado para suportar a mobilidade da perna.
The leg that I lost on that battlefield was a wonderful leg.
A perna que perdi naquele campo de batalha era uma perna excelente.
You know, I always thought I'd be the one to shoot you in the leg.
Sabes, sempre pensei que seria eu a alvejar-te na perna.
How's a wildermann get shot in the leg?
Como é que um Wildermann leva um tiro na perna?
I think he got shot in the leg.
Acho que ele foi atingido numa perna.
No. An intramedullary nailing can save the leg.
Uma intramedular pode salvar-lhe a perna.
Oh, my dear, in my time, I wore the crinoline, the bustle and the leg-o-mutton sleeve. I'm not in a strong position to criticise.
Minha querida, no meu tempo, usei a crinolina, anquinhas e mangas de balão, não tenho muita moral para criticar.
I got shot in the leg.
- Fui atingido na perna
So are we going to talk about the leg wound?
Vamos falar sobre o ferimento na perna?
Just a touch on the leg and you scream like a man.
Só toquei na perna e já gritas como um homem.
The leg is deep fat fried.
A perna é frito gordura.
How's the leg?
Como está a perna?
The nose doesn't light up but if the corpse is fresh enough sometimes you can get the leg to jerk.
Quero dizer, o nariz não se acende, mas se o corpo estiver suficientemente fresco, às vezes podemos fazer com que a perna se mexa.
And then he kicks, twists, and sweeps the leg... Ha!
Então ele chuta, gira e passa a perna.
Sweep the leg!
E passa a perna.
What's the going rate for a leg these days?
Qual é o preço de uma perna actualmente?
You saw an amateur who could make a lot more money if he took more than the right leg.
Viu um amador que poderia a ganhar muito mais dinheiro se apanhasse mais do que a perna direita.
So his leg was cut below the knee, and Tony's was cut above.
Então, a perna dele foi cortada abaixo do joelho, - e a do Tony foi cortada acima.
This poor guy limped into the hospital on a leg that wasn't his.
Esse pobre rapaz foi a coxear até ao hospital - numa perna que não era a dele.
He amputated Carl's leg, sewed it up, and then reopened the sutures for transplant?
Amputou a perna do Carl, coseu-a, e depois reabriu as suturas para transplante?
What about the prosthetic attachment from Carl Timmons'leg?
E quanto à prótese fixada na perna do Carl Timmons?
There's no gangrene on the transplanted leg, which means the surgery's fresh.
Não há gangrena na perna transplantada. Significa que a cirurgia é recente.
Yeah, you don't get to be top leg breaker in the Westies by being soft.
Não, se é o maior parte-pernas dos Westies a ser mole.
Only, I remember the day. Morehouse lost his leg.
Só me lembrei do dia em que o Morehouse perdeu a perna.
If you'd have cut off my leg without morphine, I'd have cursed God, Abraham Lincoln, and my mother, but it wouldn't make me turn against the Union.
Corta a minha perna sem morfina, e eu vou amaldiçoar Deus, Abraham Lincoln e a minha mãe.
Yeah, this cursed leg. How fares the horse?
Como está o cavalo?
Besides, with the amount of bone loss, his leg'll be that much shorter, and he's gonna require a prosthetic anyway, so why not give him a leg he can do something with?
E com a quantidade de perda óssea, a sua perna vai ficar mais curta e vai precisar mesmo de prótese. Porque não deixá-lo com a perna para que possa fazer alguma coisa?
If I'm right, they wait, they analyze, and when the time is right to give themselves a leg up, they pounce.
Se eu estiver certo, espera, analisa, e quando chega a hora certa, para ajudar a ter sucesso, ataca.
I stand up, I put one leg into one side, and then I take my other leg and I'm certainly aiming for the other side of the pants, but I get stuck.
- Ponho-me em pé, meto uma perna num lado, pego na outra perna, tento enfiá-la na outra perna das calças, mas não consigo.
But all of a sudden, Nancy springs back to life and she's got the gimpy leg and her needy eyes, and I don't know, suddenly, you're cooking for her, you're distant.
Mas de repente, a Nancy volta à vida. Tem a perna doente, os olhos de cachorrinho... Começas a cozinhar para ela, ficas distante.
Back in the day, the surgeon would have cut your leg off and hoped for the best.
Noutra época o cirurgião cortava-lhe a perna... e esperava pelo melhor.
- The bones... The prosthetic leg.
A prótese da perna.
"Hey, remember the time that I quit and you got pissed " and took my seat on a plane that crashed, " and now you're trading in your wheelie sneaks for a peg leg?
" Lembras-te quando me demiti, ficaste furiosa e apanhaste a minha vaga num avião que caiu, e agora trocas os patins por uma perna de pau?
I remember getting the bugs out of Arizona's leg.
Lembro-me de tirar insectos da perna da Arizona.
Her leg will never be the same.
A sua perna nunca vai ser a mesma.
- It's the leg.
- É a perna. - É a perna.
Shift your opponent's weight to one leg and attack the weighted knee.
Pôe o peso do teu oponente numa perna e então golpeias a perna de apoio.
I thought the trauma was to his leg.
Pensei que o trauma fosse na perna.
The forklift crushes his leg, causing severe muscle damage, dumping myoglobin into his system.
O empilhador atingiu a perna, e causou danos musculares, e despejou mioglobina no sistema.
Going primp out, into the dip, stay over the left leg.
Afastas, segue-se o mergulho, e apoias-te na perna esquerda.
How the hell am I supposed to snap out of this when you cut off my leg?
Amputaste-me a perna.
I appreciate that you want to save the boy's leg, but you have to focus on saving his life.
Admiro que queiras salvar a perna do menino, mas tens de te concentrar em salvar-lhe a vida.
The hospital wants you to sign off on amputating his leg.
O hospital quer que autorize a amputação da sua perna.
There is a chance that we could save his leg by bypassing the injury area, but that may increase the risk of his leg becoming infected.
Há uma hipótese de salvarmos a sua perna ao fazer um bypass na área da lesão, mas isso... pode aumentar o risco de infecção na perna.
But after talking with Max, the thought of not fighting to save his leg is incomprehensible to me.
Mas depois de falar com o Max, imaginar não lutar para salvar a sua perna é incompreensível para mim.
Look, I'm the one who cut off her leg.
Fui eu que lhe cortei a perna.
Yeah, this massive wave came up and the mast, like, crushed my leg, and then-and then pickle just rolled over.
Veio uma onda gigante, e o mastro esmagou-me a perna. - Então, a Picles foi-se embora.
The first was a clean shot to his left leg.
O primeiro foi um tiro limpo na perna esquerda.
legally 305
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
legolas 16
legends of tomorrow 27
legitimate 17
legs up 16
legs apart 16
legend has it 22
legged race 17
legged dog 20
legally speaking 34
leg it 16
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the longer we wait 44
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the longer we wait 44
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the last time i checked 40
the ladder 16
the lawyers 23
the lady 52
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the last time i checked 40
the ladder 16
the lawyers 23
the lady 52