The law translate Portuguese
15,117 parallel translation
Mother, don't forget the law of reciprocity.
Madre, não se esqueça da lei da reciprocidade.
The law is hard but it's the law.
A lei é dura, mas é a lei.
He knows the Law better than anyone.
Conhece a lei melhor do que ninguém.
Shadowhunters believe in the Law as absolute.
Os Shadowhunters acreditam que a Lei é absoluta.
Young black men and the law - - that's all been worked out?
Os jovens negros e a lei... Corre sempre da melhor forma?
It's up to the law, not me and not you!
Isso compete à lei, não a mim nem a ti!
By breaking the law.
Quebrando a lei.
They're more concerned about removing us from the Institute. - The law's hard... but it is the law. - Robert.
E eles estão mais preocupados em tirar-nos do Instituto.
The law is hard, but it's the law, and I respect that.
A lei é dura, mas é a lei e eu respeito isso.
You always broke the rules, but never the law, not until she showed up.
Tu sempre quebraste as regras, mas nunca a lei, não até ela aparecer.
You wanna tell me the law or do you wanna learn how to read a map?
Quer ensinar-me a lei ou aprender a ler mapas?
- It's the law.
- É a lei.
It's not just the law.
- Não é só a lei.
Because pleading the Fifth makes it look like I broke the law.
Porque ao alegar a Quinta Emenda parece que quebrei a lei.
- Not if it means breaking the law.
- Não se significar quebrar a lei.
You actually care about the law, Heather... which is why you need to be president.
Você preocupa-se com a lei, Heather, e é por isso que precisa de ser presidente.
You know, stealing's against the law.
Sabe, roubar é contra a Lei.
Well, I'm not the law-and-order type... nor the staying-in-one-place type either.
Bom, não sou do tipo de Lei e Ordem... nem do tipo de ficar num só lugar.
He took the law into his own hands.
Ele decidiu fazer justiça pelas próprias mãos.
- I... believe in the law.
- Eu acredito na lei.
But what about when the law fails?
Mas e quando a lei falha?
Since I've been incarcerated, I've developed an empathy towards those who suffer by the hand of the law.
Desde que fui preso, desenvolvi empatia pelos que sofrem às mãos da lei.
The law...
A lei...
It's against the law.
É crime.
To our great task... we bring open minds, both on the facts and the law.
Para esta tarefa hercúlea trazemos mente aberta, tanto em relação aos factos como à lei.
And people here are not afraid of the law.
E as pessoas aqui não têm medo da lei.
Think about all the trouble you're gonna get in- - the law, school, your parents.
Pensa nos apuros em que te vais meter. A lei, a escola, os teus pais.
It's the law.
Agora tens de me servir.
No, Sir. According to international law, this ship is subject only to the laws of the country under whose flag she flies.
Não, senhor, de acordo com a lei internacional, este navio está apenas sujeito às leis do País da bandeira hasteada.
So return his property and obey the law.
Então... devolve-lhe a sua propriedade e obedece à lei.
Sir, you are breaking the law.
Senhor, está a transgredir a lei.
- You're the one who broke the law.
- Foste tu que infringiste a lei. É uma má lei.
The Italian government, despite the Pontiff's misgivings, will continue the efforts to legalize common law marriages, no matter what the sexual orientation is.
O governo italiano, apesar das reservas do Pontífice, continuará os esforços para legalizar as uniões de facto, seja qual for a orientação sexual.
Well, according to my understanding of League Law, the whole death thing can be avoided, should we prevail at trial.
De acordo com o meu entendimento da Lei da Liga, toda esta coisa de morte poderá ser evitada, se vencermos no tribunal.
'Or shall we say, the son-in-law of India.'
Ou, devemos dizer, o genro da Índia.
The public gets appeased, and we remind them that law and order will endure in this bloc.
O público sossega e nós relembramos que a lei e a ordem irão perdurar neste bloco.
Were you in the military, law enforcement?
Já foi do exército, da polícia? - Não.
Newton's first law does the rest.
A primeira lei de Newton toma conta do resto.
Since the introduction of our latest line of autonomous law enforcement officers, crime has dropped precipitously.
Desde a introdução da nossa última linha de agentes de autoridade autónoma, o crime desceu bastante.
You do not have to tutor this boy under the new One Child Left Behind law.
Não é obrigada a ser tutora deste rapaz pela nova lei "Uma Criança Deixada para Trás".
I contacted the attorney general because she's the top law enforcement official in the country and WITSEC is under her jurisdiction.
Contactei a procuradora-geral porque ela é a oficial da lei mais alta do país.
If we go down that road now, we gotta prove, in a court of law, that the government willfully hid evidence of the Punisher ambush, and that Reyes was involved.
Se seguirmos essa via, temos de provar em tribunal que o governo escondeu provas da emboscada ao Justiceiro e que a Reyes estava envolvida.
I don't know. I don't know if law school's really the right fit for me.
Não sei se a Faculdade de Direito é para mim.
I was referring to the fact that the atrocities in China are grave crimes under international law.
Referia-me ao facto de as atrocidades na China serem crimes gravíssimos à luz da lei internacional.
Our response to Kiyose should be that the interpretation of law is constantly evolving towards greater justice.
A nossa resposta ao Kiyose deve ser que a interpretação da lei está em constante evolução em prol de uma justiça maior.
The U.S. Government is poisoning its own population as a pretext to declare martial law.
O Governo dos EUA está a envenenar a própria população como pretexto para declarar a lei marcial.
The captain has ordered no one will set foot upon the vessel, and the captain's word is law.
O comandante ordenou que ninguém subisse a bordo e é ele que manda.
Since the marriage has not been consummated, Under christian law it does not exist.
Visto que o casamento não foi consumado, segundo a lei Cristã, é como se não existisse.
Yeah, it was the biggest law enforcement blunder of all time.
Sim, era o maior fracasso das forças da lei de todos os tempos.
Here, I am the rule of law.
Aqui, eu sou a lei.
One of'em's going off to law school, and the girl, she's... all she wants to do is whore around.
Um deles estuda Direito e a miúda só anda na má vida.
the lawyer 96
the lawyers 23
the law's the law 17
the law is the law 30
laws 206
lawyer 304
lawrence 600
lawson 129
lawyers 132
lawton 36
the lawyers 23
the law's the law 17
the law is the law 30
laws 206
lawyer 304
lawrence 600
lawson 129
lawyers 132
lawton 36
lawman 25
lawsuit 22
law enforcement 35
law's 37
lawkeeper 21
law and order 22
law school 55
law order 38
law kwon 16
the lord is my shepherd 76
lawsuit 22
law enforcement 35
law's 37
lawkeeper 21
law and order 22
law school 55
law order 38
law kwon 16
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the longer we wait 44
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the longer we wait 44
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the last time i checked 40
the ladder 16
the lady 52
the light 187
the leader 45
the left 71
the last time i checked 40
the ladder 16
the lady 52