English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The mission

The mission translate Portuguese

6,831 parallel translation
The mission. The centers for disease control is offering an enormous bounty For Murphy's safe delivery.
O Centro de Controle de Doenças oferece uma enorme recompensa pela entrega do Murphy.
I'm the mission.
Eu sou a missão.
The mission is over!
A missão acabou!
The mission is simple.
A missão é simples.
Your duty is to the mission.
O seu dever é para com a missão.
Director of Homeland Security Adriana Molina authorized the mission and will be meeting with the press shortly.
A Directora da Segurança Nacional, Adriana Molina, autorizou a missão e em breve falará com a imprensa.
Your father tried to stop the mission, but Henshaw was obsessed.
O teu pai tentou impedir a missão, mas, o Henshaw estava obcecado.
The mission is to analyze a Vulture, an ocean floor data hunter, attached to an underwater fiber optic cable on the floor of the Pacific Ocean.
A missão é analisar o Vulture, um caçador de dados no oceano, que está ligado a um cabo de fibra óptica subaquática, no fundo do Oceano Pacífico.
Aborting the mission requires a direct order from the captain.
Abortar uma missão requer autorização
Remember the mission.
Lembra-te da missão.
The mission
- A missão...
The mission's over.
- A missão acabou.
Possible retribution for the mission Garrett flew in Syria.
- Possivelmente retribuição pela missão que a Garrett fez na Síria.
He said he was going to see the mission through.
Ele disse que ia ver o resto da missão.
You get your toys back after the mission.
Recebem os vossos brinquedos de volta depois da missão.
You nosed around a bit too deep in the mission of this plane.
Vocês vasculharam demais nesta missão do avião.
He's highly inexperienced in international relations, has a poor knowledge of French customs at court, and has been unable to prove to his queen that he possesses the finesse to complete such an essential peacekeeping mission.
É altamente inexperiente em relações internacionais, tem pouco conhecimento dos costumes da corte francesa e foi incapaz de provar à sua rainha possuir a subtileza para executar uma missão tão essencial para manter a paz.
You sure it won't cut into your time with Brukner and his mission to save the world?
Tens a certeza que isto não irá atrapalhar o teu tempo com o Bruckner e a sua missão para salvar o mundo?
Your mission's fallen down the rabbit hole!
Warren! A vossa missão caiu num buraco!
Today's mission is ring the bell.
A missão de hoje é tocar o sino.
In the end, the wilderness mission wasn't a test of strength or survival but of friendship, camaraderie, loyalty.
No fim de contas, a missão no terreno não testava a força ou a sobrevivência. Mas sim a amizade, a camaradagem, a lealdade.
There's a mission ONI has been saving for the right team.
Há uma missão que o GIN tem estado a guardar para a equipa certa.
Spreading God's word is, of course, our mission, but I fear that the Pagans, the true Pagans, must first witness and feel his power.
Espalhar a palavra de Deus é a nossa missão, claro. Mas acredito que os pagãos, os verdadeiros pagãos, devem primeiro testemunhar e sentir o poder d'Ele.
She contacted the embassy in Kabul, and the deputy chief of mission kicked her over to us.
Ela contactou a Embaixada em Kabul... E o sub-chefe da missão enviou-a para nós.
What we envision in the future is more of a supervised autonomy, where you're giving the robot high-level instructions and the robot's autonomous enough to interpret those high-level instructions and then carry out a portion of its mission. HOWE :
De forma semelhante, para operar a distâncias remotas, temos o robot DREAMER, criado pela Universidade do Texas... e também o mais novo viajante espacial robótico da NASA, o Valkyrie.
He grew up in the Heaven's Mission cult compound in Southern Utah.
Ele cresceu no complexo do culto Missão do Paraíso no sul do Utah.
He had extremist views, and at 16 he ran right back into the brainwashy arms of the Heaven's Mission cult.
Ele tinha visões extremistas, e aos 16 anos voltou a correr para os braços da lavagem cerebral do culto da Missão do Paraíso.
Sure, Italy has its problems, like all countries, but my mission is to pick the flowers, not the weeds.
Claro, a Itália tem os seus problemas, como todos os países, mas a minha missão é apanhar as flores, não os picos.
On July 20, 1969, 57-year-old Wernher von Braun watched from inside Mission Control as a human being, for the first time in history, stepped foot on a celestial body other than Earth.
Em 20 de Julho de 1969, Wernher von Braun, com 57 anos de idade, no Controle da Missão, assistiu quando um ser humano, pela primeira vez na história, pisou noutro corpo celeste além da Terra.
The astronauts take with them 47.5 pounds of lunar surface material, and they leave some items behind as well, like scientific instruments, an American flag, and a small plaque commemorating the Apollo 11 mission.
Os astronautas levam com eles 22 kg de material da superfície lunar, e também deixam alguns objectos, como instrumentos científicos, uma bandeira dos EUA, e uma pequena placa celebrando a Missão Apollo 11.
the Apollo 17 mission in 1972.
a Missão Apollo 17 em 1972.
Curiously, on June 30, 1972 just 5 months before the Apollo 17 mission
Curiosamente, a 30 de Junho de 1972, apenas cinco meses antes da Missão Apollo 17,
President Barack Obama announced in his State of the Union address that the next step for the United States space program is a manned mission to Mars.
Estado da União que o próximo passo do programa espacial dos EUA é uma missão tripulada a Marte.
And could it be that NASA's next mission isn't to travel there but to disclose the fact that we have been there before?
E poderia ser que a próxima missão da NASA não seja para viajar até lá, mas desvendar o facto de já termos estado lá?
What news on Joe Blake's mission in the Pacific States?
Que notícias da missão de Joe Blake nos Estados do Pacífico?
Perhaps we will discover that our true destiny is to continue their mission and one day join our alien ancestors in the stars.
Talvez venhamos a descobrir que o nosso verdadeiro destino é continuar a sua missão e um dia juntar-nos aos nossos ancestrais alien nas estrelas.
Homeland's well aware of Zoric and his cronies, but... the bottom line is the U.S. government will not support a mission to capture these men with nothing more to go on than an out-of-focus photo and her memory.
A Segurança Nacional está ciente do Zoric e dos seus comparsas, mas a questão é que o governo dos EUA não apoiará uma missão para capturá-los só com uma fotografia desfocada e a memória dela. Directora, podemos encontrar duas dúzias desses criminosos de guerra, mas não sem o seu apoio. Vamos lá.
- I hope you plan on taking the rest of this mission more seriously.
Espero que leves o resto da missão mais a sério. Relaxa.
I, Elliot Deer Esquire Junior the Third, née Danger, am hereby making it... my mission to help you overcome... your fear of the werewolf and ladybugs.
Eu, Elliot Veado Escudeiro Junior Terceiro, conhecido como Perigo, aceito a missão de te ajudar a superar o teu medo de lobisomens e de joaninhas.
The Mars One mission is a very ambitious mission.
The Mars One missão É uma missão muito ambiciosa.
Oh, some nonsense about being on a mission from God or something... which was incredibly disrespectful, given how he got the job in the first place.
Um disparate qualquer sobre estar ao serviço de Deus, ou algo, o que foi muito desrespeitoso dado a forma como obteve o trabalho.
I traced the bullets back to a batch that the Navy requisitioned for a special mission code-named Operation Sawback.
Rastreei as balas até uma carga que a Marinha requisitou para uma missão especial chamada Operação Sawback.
Mission was protect the locals, dismantle the PA.
A missão era derrubar o EP e proteger os habitantes locais.
Anyway, Homeland needs Scorpion's help for a black-ops nuclear submarine mission deep in international waters off the coast of California?
De qualquer maneira a Segurança Nacional precisa da ajuda do Scorpion para uma missão nuclear submarina secreta em águas internacionais ao largo da costa da Califórnia?
We're in the middle of a mission, damn near the end.
Estamos a meio da missão.
The Navy has absolutely no evidence there's anything gone wrong with this mission.
A Marinha não tem nenhuma prova de que alguma coisa correu mal nesta missão.
During the two-year mission, the probes record the belts'radio waves and discover something incredible.
Durante a sua missão, de dois anos, a sonda regista as ondas de rádio dos cinturões e descobre algo incrível.
Of course, if Mr. Sands finds out that you told your FBI BFF about the secret mission he gave you, you will be praying for death by giant boot.
Claro que se o Mr. Sands descobrir que contaste à tua melhor amiga do FBI da missão secreta que ele te deu, vais implorar por ser morto por uma bota gigante.
They knew the risks when they accepted their mission.
Eles sabiam dos riscos quando aceitaram esta missão.
She was the first female combat pilot to receive a Silver Star for bravery after leading a mission to Syria.
Foi a primeira mulher piloto de combate a receber uma Estrela de Prata por bravura depois de liderar uma missão na Síria.
After Garrett was awarded the Silver Star for her mission in Syria, she garnered
Depois da Garret ter recebido a Estrela de Prata. pela missão na Síria, conquistou

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]