The rest translate Portuguese
34,613 parallel translation
And after everything that happened to me sophomore year... I couldn't wait to start fresh... to tear the rest of the pages from my journal and forget it all.
E depois de tudo o que me aconteceu no décimo ano, mal podia esperar por um novo começo rasgar o resto das páginas do meu diário e esquecer tudo.
The "Hot or Not" list was real, so... maybe the rest was too.
A lista "Sexy ou Não" foi real, talvez o resto também fosse.
We're gonna leave these kids alone for the rest of the night.
Vamos deixar estes dois em paz o resto da noite.
I mean... you try going to school with a bunch of Neanderthals who are told they are the only thing of value at school, and that the rest of us are merely there to cheer them on and provide them with whatever support they need.
Quero dizer... Experimente andar na escola com homens das cavernas a quem dizem que são a única coisa de valor no liceu e que os demais estão lá só para torcer por eles e lhes darem o apoio de que precisam.
Ready the rest of the men.
Prepara o resto dos homens.
To the rest of the world, they simply cease to be.
Para o resto do mundo, eles apenas deixam de existir.
Until all that remains of any of it... are stories bearing only a passing resemblance to the world the rest of us lived in.
Até que tudo o que resta são histórias que carregam uma semelhança superficial ao mundo no qual o resto de nós viveu.
Saw them, so we took the rest.
Nós os vimos, e então apanhámos o resto.
Made a deal with the rest of them, like Ezekiel.
Fizemos um acordo com o resto deles, como o Ezekiel.
We got to take care of the ones out here and block that gap, too, so we can take the rest slow.
Temos de cuidar dos que estão aqui fora e bloquear a brecha, depois, podemos acabar com os outros devagar.
You draw the rest.
Vais atrair os outros.
We could shoot them, but that would call the rest from the field.
Podíamos disparar neles, mas isso ia atrair o resto do campo.
And I'll live the rest of my life making up for it.
E viverei o resto da minha vida a tentar pagar por isso.
Jesus brought Rick and the rest here because...
O Jesus trouxe o Rick e os outros aqui porque o Rick quer combatê-los.
I can get you the rest... stop.
- posso dar o resto...
Cards on the table... a little birdie told me that Rick and the rest of your people are up to no good.
Cartas na mesa. Um passarinho contou-me que o Rick e o resto do pessoal estão a tramar alguma.
Welcome to the first day of the rest of your life, Sasha.
Bem-vinda ao primeiro dia do resto da tua vida, Sasha.
You drive the trucks back, and I can lead you right inside, and, with the right plan, we can wipe out the rest. Check to see if your friend's still alive.
Levam os camiões de volta, posso levá-los para dentro e, com o plano certo, podemos eliminar os outros, ver se a vossa amiga ainda está viva.
I could use the rest.
Um descanso seria bom.
You're gonna feel bad for the rest of the day... But tomorrow when you wake up... You'll feel as good as new, I promise.
Sentir-te-ás mal o resto do dia, mas amanhã vai estar como novo, prometo.
Patch up the rest tomorrow and Saul's got cable he can...
Eu tratarei do resto amanhã e o Saul arranjou os cabos que pode...
Though, given the rest of the story, it is of some curiosity to me that you're still here.
Embora, tendo em conta o resto da história, acho curioso que ainda esteja aqui.
We will hold our position here until we can find our way into Nassau and free the rest of the men.
Iremos assegurar a nossa posição aqui até conseguirmos encontrar forma de entrar em Nassau e libertar o resto dos homens.
The rest of you form a firing line to repel that militia.
O resto de vocês, que faça uma linha de fogo para repelir a milícia.
Who's to play the rest?
Quem fará do resto?
Secure the rest of them.
Prendam os restantes.
And as the rest of the world went about its business, 1946, 47, 50, 64, 71... As peace was made, in a cold war fort Hiroo Onoda battled on, a tireless soldier of the emperor's imperial army, and the last man to die for an ideal.
Enquanto o resto do mundo seguiu a vida, 1946, 47, 50, 64, 71... e a paz foi feita, em um forte da guerra fria, Hiroo Onoda lutou, um soldado incansável do exército imperial.
I'll run the rest of these tomorrow.
Cuido disso amanhã.
Well, if you choose to believe you made snow, then you get to live the rest of your life believing that you can do things that are impossible.
Se escolheres acreditar que fizeste nevar, viverás o resto da vida a acreditar que consegues fazer coisas impossíveis.
The vultures do the rest.
Os abutres tratam do resto.
The rest will come from other bids, All new work.
O resto virá de outros concursos, tudo trabalho novo.
Compliant banks, correspondent accounts, these are the same tactics used to counter UN sanctions, fund Hezbollah, export your revolution to the rest of the world.
Bancos complacentes, contas correspondentes, são as mesmas técnicas usadas para combater as sanções da ONU, financiar o Hezbollah, para exportar a revolução para o resto do mundo.
Because I didn't want to spend the rest of my life looking over my shoulder.
Porque não quero passar o resto da minha vida a olhar por cima do ombro.
What about the rest of my staff?
E quanto ao resto da minha equipa?
I thought for the rest of my life people would come up to me and they would say,
Para o resto da minha vida, as pessoas viriam ter comigo e diriam :
Officer Koalafart here is gonna drown in the flood tomorrow along with all the rest of us.
Aqui o agente Koalafart vai afogar-se amanhã no dilúvio, juntamente connosco.
Sweetheart, I am so happy that we're gonna spend the rest of our lives together.
Querido, estou tão feliz por passarmos o resto das nossas vidas juntos...
With the debt he owes, he is going to be fighting this fight for the rest of his life.
Com a dívida que ele tem, vai travar esta luta para o resto da vida.
He's really so different from the rest of us?
Ele é assim tão diferente de nós?
If these people are successful in compromising the first, there is no end to the damage they can cause the rest.
Se estas pessoas conseguirem comprometer o primeiro, não haverá limites no dano que podem causar ao resto.
They killed the rest of the squad.
Mataram o resto do pelotão.
You'd have to handle the rest yourself.
Terá de ser você a tratar do resto.
What's the time frame for recovering the rest of the list?
Quanto tempo demoras a recuperar o resto?
But Hamid said he doesn't know if we'll recover the rest of the list.
Mas o Hamid disse que pode não recuperar o resto da lista.
If we can retrieve one, we can retrieve the rest.
Se recuperámos uma, recuperaremos as restantes.
Uh, so, let's get to the rest of these results. ( CLEARS THROAT )
Vamos ao resto dos resultados.
You're brainwashed like the rest, but I'm not, okay?
O que mais preciso de saber?
You can do the rest.
Podemos fazer isto juntos.
There are moments in the dead of night when I can't sleep, and I wonder if I will ever be able to truly rest again until I know that Eleanor Guthrie has paid for what she took from me.
Há momentos durante a silenciosa noite em que não consigo dormir, e pergunto-me se alguma vez voltarei a conseguir descansar até que saiba que a Eleanor Guthrie tenha sofrido pelo que me roubou.
And the rest.
Tudo.
- Because I didn't want to spend the rest of my life looking over my shoulder. - Sorry, old friend.
- Desculpe, velho amigo.
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
restaurant 59
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55