There was this guy translate Portuguese
506 parallel translation
There was this guy at my machine.
Estava um sujeito perto da minha máquina.
- Six years ago, there was this guy- -
Há cerca de seis anos...
So, there was this guy selling Black Panther papers. He said, "Black Panther, brother." You understand?
de um tipo que vendia jornais dos Black Panther, dizendo : "Black Panther, irmão."
There was this guy that my father used to drink beer with and shoot pool with down in the Village.
Era um tipo com quem o meu pai bebia umas cervejas e jogava bilhar.
A long time ago, there was this guy, maybe a couple hundred years ago, he was fighting in the...
Há muito tempo, havia um tipo, talvez há duzentos anos, ele lutava em...
There was this guy there.
Estava lá um tipo.
And there was this guy on the TV.
E estava um tipo na televisão.
Back in the 50s there was this guy who played a sax.
Nos anos 50, havia um tipo, tocava sax.
There was this guy...
Há um tipo...
There was this guy at Columbia — the college, not the studio.
Havia um gajo da Columbia... A universidade, não o estúdio.
There was this guy.
Havia um tipo.
There was this guy once...
Havia este gajo...
There was this guy once, Morrie GIuck, a numbers runner.
Havia um tipo, o Morrie Gluck, que tratava de apostas.
There was this guy, he was gonna put her in a snuff flick.
Um tipo queria que ela fizesse um filme de pornografia violenta.
There was this guy Pete- -
O Pete...
There was this guy who scared me a little tonight.
Houve um tipo que me meteu medo, esta noite.
Well... Don't tell Steve, but there was this guy in high school. He had a GTO.
Bem não contes ao Steve, mas havia um tipo no liceu que tinha um GTO.
- First there was this guy a real son of a bitch, but I didn't give a shit about him.
- Havia um tipo, um estupor, mas estava-me nas tintas para ele.
We started drinking, shooting off at the mouth and before we knew it there was this guy called Sorenson involved.
Começámos a beber, a falar demais... e antes que nos apercebêssemos, este Sorenson, envolveu-se na história.
How? - There was this guy.
Havia um tipo.
I asked around and there was this guy...
Perguntei às pessoas... e havia um tipo...
I was just driving around and... There was this guy. He was delivering milk.
Vim dar uma volta de carro e deparei com um fulano a entregar leite, acompanhado de uma extraordinária garotinha ruiva.
I wasjust driving around and... There was this guy delivering milk. He had a little girl...
Vim dar uma volta de carro e deparei com um fulano a entregar leite, acompanhado de uma extraordinária garotinha ruiva.
And there was this guy who worked there who... you know, thought he knew what I liked and he handed me this album one day.
Havia um tipo que trabalhava lá... que sabia do que eu gostava e mostrou-me um disco.
There was this guy, big guy, lrish-ltalian, red face, black hair, jolly son of a bitch.
Havia um tipo, forte, italo-irlandês, rubicundo, cabelo preto, galhofeiro.
I was just thinking, suppose you call this guy down there just for a gag, you know, and tell him that when Lucy gets down there to tell her that the license is no good and that we're not married at all.
Eu estava pensando, Suponha que você chame esse cara lá embaixo, apenas por piada, você sabe, e dizer-lhe que quando Lucy chegar lá para lhe dizer que a licença não é boa. E que não estamos casados de todo.
Well, there was this one guy who said that he knew her, and he went to a party with her, and... she, uh...
Houve um gajo que disse que a conhecia, e foi a uma festa com ela, e ela...
This guy shouldn't be there. He was framed.
O tipo não devia estar lá, foi incriminado falsamente.
I was in a record store. There's this big, tall, blond, crew-cutted guy looking at me in a funny way and saying, "We have a sale this week on Wagner."
Fui comprar um disco e há um calmeirão louro, com o cabelo à escovinha, que me olha de uma maneira esquisita :
I heard there was this motorcycle chase outside the Bowl-a-Rama, and according to Paulette Rebchuck, this very mysterious and gorgeous guy knocked Stephanie Zinone right out of her bobby socks.
Sei que houve uma perseguição de moto junto ao Bowl-a-Rama. Segundo a Paulette Rebchuck, um tipo misterioso e lindo deixou a Stephanie Zinone pelo beicinho.
I knew there was something about this guy that didn't belong in church.
Eu sabia que alguma coisa não batia certo.
Will you listen to this guy? There I was, sitting and eating a couple of burgers and I met a blue-eyed mug.
Só sei que há sete horas estava sossegado, a comer uns hambúrgueres, e a pensar nos meus assuntos.
There was this big guy and this girl and this little kid.
Era um homem alto, uma rapariga e uma criança.
You woke up one morning in those satin sheets, rolled over, and there was this good-looking guy.
Acordaste uma manhã naqueles lençóis de cetim, viraste-te na cama, e lá estava aquele tipo bonito.
- Sure. Check this out. There was a guy in the car with Mortelli.
Havia um homem no carro com o Mortelli.
There was this skinny black guy.
Um preto magricela.
I was frying really hard on acid and speed. There was this big black guy who had a lot of eight balls... of speed and a lot of money.
Estava a dar-lhe forte nos ácidos e nos speeds e estava lá este negro com a pica toda e com montes de dinheiro.
But there was this one guy. He was kinda cool.
No entanto houve um que até era porreiro.
It was this guy named Lyle Knox, and he had this brother Tyler, and there was this really cute guy named Bobbie Lee.
O sujeito chamado Lyle Knox, e ele tem um irmão Tyler, e havia um tipo atraente chamado Bobbie Lee.
There's this guy who lives in my building who I was introduced to a couple years ago.
Há um tipo que vive no meu prédio e a quem fui apresentada há dois anos, por uma amiga.
Well, there was this strange guy who said he was a friend of my father's.
Houve um tipo estranho que disse que era amigo do meu pai.
This frozen guy was there!
Tinha um cara congelado I! Á
But there was this one guy, Rich.
Mas havia um, o Rich.
And, while I was there this guy, Howard, offered me the job.
Enquanto lá estava, o tal Howard ofereceu-me o emprego.
Because my father, who's this really rigid old Chinese guy told me that when I was little, there was an ancient Chinese tradition where the unborn child knows its name before it's even born.
Porque o meu pai, que era um chinês muito rígido... disse-me quando eu era pequena, que havia uma velha tradição chinesa... segundo a qual a criança sabe o seu nome antes de nascer.
- There was this guy.
- Estava lá um homem.
Well, like there was this time, that a guy came to see us from Gargorecia.
Bem, como de uma vez em que um sujeito nos veio ver de Gargorecia.
All right, well, there's this blind guy at a party I was at and he felt my face for a really long time to see what I looked like.
Houve um cego, numa festa, que me tocou na cara durante imenso tempo. Bom. Para ver como é que eu era.
He thought there was some other place this guy might be.
Pensou que havia outro sítio onde este tipo poderia estar.
And then there was Bernie Blue. This guy can bypass any alarm for me.
E o Bernie Blue que iludia qualquer alarme.
-'Cause this guy... was creepy and shit, and one of the murders... - happened right over there. - I told you the rest.
Chamei porque o homem... me fazia borrar de medo, e por uma das mortes... ter acontecido mesmo ali, estão a ver?
there was this 68
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was 570
there wasn't 74
there was a time 64
there was a problem 25
there was no other way 31
there was a boy 17
there was nothing 90
there wasn't time 38
there was a girl 56
there was an explosion 49
there wasn't any 16
there was one 46
there was an accident 105
there was a break 38
there was a 177
there was a man 63
there was a fire 52
there was something 46
there was blood everywhere 37
there wasn't any 16
there was one 46
there was an accident 105
there was a break 38
there was a 177
there was a man 63
there was a fire 52
there was something 46
there was blood everywhere 37