This once translate Portuguese
6,524 parallel translation
What if, just this once, we suspend the date night parameters and you stay later?
E se, desta vez, suspendermos os parâmetros do encontro e ficares até mais tarde?
This once.
Desta vez.
OK, just this once, try and proceed with caution.
Muito bem, só desta vez, prossigam com cautela.
But just this once, don't.
- Mas não os faças agora.
I've only done this once, to a tax collector in Borysthenes, but I can tell you that he lived for quite some time afterwards, dying a slow and pitiful death.
Só fiz isto uma vez, a um cobrador de impostos em Borístenes, mas posso dizer-te que ele viveu durante algum tempo posteriormente, morrendo de uma morte lenta e miserável.
Just this once, just for one night.
Só esta vez, e só por uma noite.
I'm only gonna say this once. I'm gonna be very clear about this.
Só vou dizer isto uma vez Vou ser bastante claro.
I mean, this place is... is bloody enormous, but I kind of want it to feel even bigger once everything's in here, you know?
Este sítio é monstruoso, mas quero que pareça ainda maior quando estiver tudo aqui.
This administrative issue can be solved once we return to Paris.
Esta é uma questão administrativa que será resolvida ao voltarmos para Paris.
They've never once in the history of the Seven Kingdoms sent their army this far north.
Nunca na história dos Sete Reinos eles enviaram o exército muito longe ao norte.
That's why I cut them this way and once that way.
É por isso que as corto desta maneira e depois desta.
Once in a while, I get to meet someone who understands... how hard this job is.
Às vezes, encontro alguém que percebe... como este trabalho é duro.
I'll see about securing a spot for you once this clodhopper is finished.
Vou ver se arranjo lugar para ti, quando esse desajeitado terminar.
Once the cops like a suspect, it becomes all about Proving that that person... in this case, you... did it.
Assim que a polícia gosta de um suspeito, torna-se uma questão de provar que essa pessoa, neste caso você, fê-lo.
She only texted me once this week.
Ela só me enviou SMS uma vez esta semana.
The arsonist had graduated to this electronic "botched fuse" system once he came to Portland.
O incendiário evoluiu para um sistema de fusíveis electrónicos
But once it is, I reckon I'll have enough to keep this place afloat.
Mas quando puder, calculo que tenha o suficiente para manter isto à tona
Once it's all done, this will all be bookshelves.
Quando estiver tudo pronto, vão ser prateleiras para livros.
Well, they say this is faster once you get the hang of it.
Dizem que é mais rápido, depois de lhe apanharmos o jeito.
This time of the year, he comes maybe once or twice a week really, just to school all the young horses, and even the older ones just to give them a pop.
A esta hora do dia, ele vem uma ou duas vezes por semana, só para ensinar todos os cavalos jovens e mesmo os mais velhos, só para dar um incentivo, mantê-los debaixo de olho.
This surgery, gentlemen, proves once again how high we can soar on the wings of science and ingenuity.
Esta cirurgia, meus senhores, prova mais uma vez até onde podemos chegar com as asas da ciência e do engenho.
If his heart can keep up this weak beat, he should be fine once the curare wears off.
Se o coração aguentar este fraco batimento, ele deve ficar bem, depois de o Curare desaparecer.
Once this procedure is done, no one will stare at them like freaks, like they're monsters.
Assim que o procedimento for feito, ninguém as irá ver como aberrações, como se fossem monstros.
I wasn't once, but this world made me one.
Não era, em tempos. Mas, este mundo transformou-me num.
And once you've assumed the throne... you think this new prince will empower you?
E assim que assuma o trono... acha que este novo Príncipe vai empossá-lo?
Once the milk takes on this consistency, add the sugar and the gum.
Quando o leite ficar com esta consistência, adicionas açúcar e goma.
There was this tennis player, Chris Evert, she wore a diamond bracelet to the U.S. Open once, and... well, that's it.
Aquela jogadora de ténis, a Chris Evert, usou uma pulseira de diamantes no US Open, uma vez, e... pronto.
Look, this is a once in a lifetime opportunity.
Essa é a oportunidade de uma vida.
Once they cross the Triborough, a little north of the Bronx, this thing, it becomes a lot less real.
Depois de atravessarmos a Ponte Triborough, a norte do Bronx, isto torna-se muito menos real.
All right. I'm gonna ask this exactly once... before it gets ugly.
Vou perguntar isto uma vez, antes que as coisas fiquem feias.
Is this why our once-great nation is going down the crapper?
" é por isto que a nossa grande nação está a ir por água abaixo?
I've been under siege once this week. - Not really interested- -
Já estive cercado uma vez esta semana...
Hayley, I understand this arrangement is important to your cause, and I will do nothing to dissuade you from it, but I'd be remiss if I didn't tell you at least once...
Compreendo que este acordo é importante para a tua causa, Hayley. E não vou fazer nada para te dissuadir disso.
No. This was my idea, stealing from Marcel the Crescent curse he once used on your pack.
Roubar do Marcel a maldição Crescente que ele usou antes contra a tua matilha.
I've healed this body and made it so that you can inhabit it once again.
Curei este corpo e fi-lo de forma a que o possas habitar outra vez. Agora podes ser quem quiseres ser, ou uma vampira ou uma bruxa.
I must once again thank you for letting us use your laboratory this evening.
Devo agradecer mais uma vez por nos permitirem usar o vosso laboratório esta noite.
I will remember you as the warrior you once were and not as this shell that stands before me.
Vou lembrar-me de ti como a guerreira que foste um dia, e não como essa casca que está em pé diante de mim.
- How did you expect to repair this once you got back?
Como esperavas reparar tudo quando voltasses?
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation?
Consegues imaginar a quantidade de votos se for um herói nesta situação trágica?
Once, I was in her apartment, and this red-haired woman showed up calling Larissa a fraud and threatening to kill her.
Eu sei. Uma vez, fui ao apartamento dela e uma mulher ruiva apareceu a chamar a Larissa de fraude e a ameaçar matá-la.
The shoddy treatment of my client by this hospital is at once consistent, repugnant, and documentable.
O tratamento desleixado que a minha cliente sofreu deste hospital é, ao mesmo tempo, consistente, repugnante e documentável.
If this is about my position at the palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly on my merits.
Se isto é sobre o meu cargo no "Palazzo", após abrir caminho, ganhei o trabalho por mérito próprio.
MARGARET : There was once this woman called Maria, right?
Era uma vez uma mulher chamada Maria, certo?
There was once this woman called Maria, right?
Era uma vez uma mulher chamada Maria, certo?
Bottom line is once I find this girl... thank you, sir...
Quando eu encontrar a miúda... Obrigado.
Now, if I can get Ruiz to meet with you, can you shelve this beef once and for all?
Se o Ruiz vier falar contigo, esqueces os problemas para sempre?
I can even tell you the address once you've pulled this needle out of my neck.
Posso até dizer o endereço assim que tirar esta agulha do meu pescoço.
EZRA : Once it's all done, this will all be bookshelves.
Quando estiver tudo pronto, vão ser prateleiras para livros.
I'm gonna be up three straight days once this hurricane hits.
Vou ficar acordado três dias quando o furacão atingir.
Once released, it will go where it must, beyond our control, and that will be the end of my life, of your life, of this court...
Uma vez libertado, irá onde tem de ir, para lá do nosso controlo, e será o fim da minha vida, da vossa vida, de tudo o que conhecemos desta corte.
Soon, this will all be over, once you and your friends become who we need you to be.
Em breve, isto tudo vai terminar, assim que tu e os teus amigos se tornem em quem precisamos que sejam.
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once in 16
once every 16
once you do 17
once inside 39
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
once every 16
once you do 17
once inside 39
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is a 428
this is fun 448
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this isn't going to work 72
this is good 1083