To come here translate Portuguese
13,041 parallel translation
Why'd we have to come here?
Porque viemos aqui?
Everyone else gets to come here and start new. I've...
Os outros vêm para cá e começam de novo...
If you ever want to come here, just call me.
- Ótimo. Se quiseres vir aqui, só tens de me ligar.
He was asked to come here and cool off a hot zone, and he did that.
Pediram-lhe para vir acalmar uma zona perturbada e conseguiu.
You meant to come here.
Tu querias vir cá.
And everybody wants to come here right now.
E todos querem vir para cá neste momento.
Ladies, we can come to some sort of compromise here, can't we?
Meninas, podemos chegar a algum tipo de compromisso, não?
And, Father, I should like to invite Dolokhov to come and stay here for a little while.
E, pai, gostaria de convidar Dolokhov para vir e ficar aqui por um tempo.
You know, you're a glutton for punishment. Every year you come here expecting the 44th to win, and every year you lose.
Todos os anos chegas aqui à espera de uma vitória da 44, e todos os anos perdes.
I have come here to ask His Grace to reconsider his position.
Vim para pedir a Sua Senhoria que reconsidere a sua posição.
You don't want me to come back here.
Não queiras que eu volte aqui.
I am the one they all come to here to make peace between them when no one else can.
Vêm ter comigo para que resolva as disputas que mais ninguém resolve.
I wouldn't have asked you to come out here and miss Christmas in Michigan for the first time ever, if he wasn't really important to me.
Não vos teria pedido para virem, e falharem o Natal no Michigan pela primeira vez na vida, se ele não fosse muito importante para mim.
This is a big part of why I wanted you to come out here and meet Laird.
Em grande foi parte, foi por isso que quis que viesses conhecer o Laird.
Let's get you back to the barn before you freeze out here. Come on, buddy.
Anda daí.
Come here, let me talk to you for a minute.
Vamos conversar.
- Tell Cheryl to come in here.
- Diz à Cheryl para vir aqui.
No one else has come down here. So it has to be one of us.
Não veio mais ninguém aqui abaixo, tem de ser um de nós.
That's all we're talking about here, a different interpretation, to avoid you having to come back, like you had to with Mr. Metz.
- E é disso que estamos a falar, para evitar que tenha de voltar como aconteceu com o Mr. Metz.
I didn't come here to work.
Não vim aqui para trabalhar.
Come back here to the rooms.
Volte para os quartos.
She's come here today to talk to her son, Shiraz.
Ela veio aqui para falar com o filho dela, Shiraz.
Look, I did not come here to get nailed to the cross or to get us both upset.
Não vim aqui para ser pregado à cruz, nem para discutirmos.
I didn't come here to just ruin everybody's weekend.
Não vim aqui arruinar o fim de semana de toda a gente.
I chose to come back because I realized I belong here with you.
Escolhi voltar porque me apercebi... que o meu lugar é aqui, convosco.
You're not going to come back here again, are you?
Não vais voltar aqui, pois não?
Martha, I'm not gonna be able to come back here... even when the investigation ends.
Martha, não vou poder voltar aqui... Nem mesmo quando a investigação acabar.
Do you really think you could just come here and tell me to come back and that's how it'll go?
Achas mesmo que podes vir aqui e dizer-me para regressar e que vai acontecer dessa forma?
Come out here to the city.
Vem viver para a cidade.
You come in here and you start feeding into her hallucinations or whatever the hell you want to call it, you're gonna push her right over the edge.
Se começas a alimentar as alucinações dela ou o que quer que lhe chames, vais fazê-la ficar ainda pior.
Oh my God, we've got to get you out of here, come on.
Oh meu Deus, tens que ir embora daqui! Vamos!
But unless I'm meeting with the main guy, they come here to me! I don't go to them.
Mas a menos que seja o tipo principal, eles vêm aqui ter comigo.
You come in here, you want something, you show me the money, I sell it to you. You know, just don't fuck me.
Só não me fodam.
You tell them they gotta come here to my office.
Diz-lhes que têm de vir ter comigo ao meu escritório.
You are perpetrating a cold, calculated, well-organized urban genocide on all of my people up here and then you got the balls to come walking in here and tell me that I need to get my act together- -
Estão a cometer um genocídio urbano frio, calculado e bem organizado da minha gente aqui e ainda tem a lata de entrar aqui e dizer-me que tenho de melhorar o meu esquema.
Come preach here all you want, but to me you're still gonna be that little pendejo that got two girls pregnant back in PR.
Prega o que quiseres, mas para mim vais continuar a ser aquele pequeno pendejo que engravidou duas moças.
You ever wonder what happened to those kids you abandoned to come over here and party in the land of milk and honey and cocaína?
- Cisco, para. Alguma vez pensaste no que aconteceu a essas crianças que abandonaste, para vires cá e divertires-te na terra do leite, mel e cocaína?
You come here after 10 years to ask me to...?
Depois de 10 anos, vens aqui pedir-me...?
Word is, Flood here's the only man ever come up against him and live to tell the tale.
Diz-se que o Flood foi o único homem que o enfrentou e sobreviveu para contar a história.
You said... people come here to change the story of their lives.
Disseste que as pessoas vinham aqui para mudar a história das suas vidas.
It's an honor to be able to come out here and put on a great show.
É uma honra poder vir cá e dar um bom espetáculo.
We used to cut classes and come here, you know?
Costumávamos baldar-nos às aulas e vir aqui, sabias?
- I need one minute to think! - Here they come!
- Ali vêm eles!
She did not come here to be persecuted, or to die alone.
Ela não veio para cá para ser perseguida. Para morrer sozinha.
Probably calling to tell me he's gonna come here to put us out of our misery.
Provavelmente está a ligar para dizer que vai acabar com o nosso sofrimento.
I got all turned around in Boston, and I come here to relax and rehabilitate, and you're here to babysit me.
Perdi o rumo em Boston e vim para aqui para me acalmar e reabilitar e tu estás aqui para tomar conta de mim.
Tell that woman to come out here.
Diz àquela mulher para vir cá fora.
Come on, Jamal, I know you're upset with your father, but, I mean, you know, : we all got a job to do around here.
Sei que estás chateado com o teu pai, mas todos temos o nosso trabalho.
Okay, y'all, I have something I want to show you, so come on in here.
Tenho uma coisa para vos mostrar.
Yeah, I was, but it made me want to come be here with you.
Estava, mas quis vir ter contigo.
Come here, let me talk to you for a second.
Vem cá.
come here 17944
come here often 29
come here to me 25
come here now 38
come here quickly 17
come here a sec 37
come here for a second 72
come here a moment 21
come here a minute 67
come here a second 47
come here often 29
come here to me 25
come here now 38
come here quickly 17
come here a sec 37
come here for a second 72
come here a moment 21
come here a minute 67
come here a second 47
come here for a minute 22
come here for a sec 17
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
come here for a sec 17
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545