To get out translate Portuguese
35,571 parallel translation
We've got a minute tops to get out of here.
Só temos um minuto para sair daqui.
Figure we got a day to get out of this hole.
Tenho de implorar para sair deste buraco?
- I need to get out!
- Eu preciso de sair!
I'm a man, just like you, trying to get out of this madness, but we're not gonna get out through those gates.
Eu sou um homem, como você, a tentar fugir desta loucura. Mas não conseguiremos fugir por aqueles portões.
You're gonna want to get out of the way right now.
- Não te atravesses no meu caminho.
You got to get out of here, man.
C-Note, tens de sair daqui.
You need to get out of here now.
Tens de sair daqui agora.
- I don't know. He told us to get out of there.
Ele mandou-nos afastar.
I can't wait to get out and start killing Downworlders.
Mal posso esperar para matar os do Mundo à Parte.
Okay, we have to get out of here before...
- Temos de sair daqui...
When he stopped the car, he was yelling at me, so when he told me to get out, I thought he was serious, because I was 11 years old!
Quando ele parou o carro, estava a gritar comigo. Por isso, quando me mandou sair, pensei que falava a sério porque eu tinha 11 anos!
I'm getting ready to get out of here right now.
Vou preparar-me para sair daqui.
Ok. You need to get out of here.
- Precisas de sair daqui.
I just got a heads-up on something, and I think it's something you need to get out in front of.
É qualquer coisa em que precisa de se adiantar.
You tell me, so I can help you, before he uses you to get that devil out and we are all left here to die.
Diz-me o que ele te disse para eu te ajudar, antes que ele te use para libertar aquele demónio enquanto nós ficamos aqui para morrer.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
O Poseidon pôs-nos aqui para libertarmos o Ramal, mas abandonou-nos.
Body is fine. My head is trying to figure out how to get those passports we couldn't get last night. For you, those kids.
O meu corpo está ótimo, mas a minha cabeça está a pensar em como vamos obter os passaportes que não obtivemos ontem para si, para os miúdos...
I might have a solution for how to get your brother out of that prison. Before the city goes to hell.
Poderei ter uma solução para tirar o seu irmão da prisão antes que a cidade desapareça do mapa.
I will see to it that you will get out with the rest of us.
Eu certifico-me de que sais com todos nós.
I want you to get in the car and no matter what... - You don't get out, okay?
Entra no carro e não saias, aconteça o que acontecer.
There's enough fuel to get us out of Yemen.
Tem combustível suficiente para nos tirar do Iémen.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
Amanhã à noite. O Poseidon pôs-nos aqui para libertarmos o Abu Ramal, mas abandonou-nos.
Don't think one bullet is going to get us out of this.
Não julgues que uma bala nos safa disto.
More coming, we got to get the hell out of here!
Vêm aí mais. Temos de bazar daqui!
We need to work out a way to get off this island.
Temos de arranjar maneira de sair desta ilha.
- I was figuring out how to get - your guy out of Barranquilla. - Hmm.
Estou a pensar em como vou tirar o seu tipo de Barranquilla.
So you're gonna wait a year for me to find my way out of Sittwe? Or are you gonna get me a partner, so we get on with the business of changing the world?
Vai esperar um ano até eu encontrar uma saída de Sittwe ou arranjar-me um parceiro para começarmos mesmo a mudar o mundo?
Get ready to get us out of here as fast as you can.
Prepara-te para nos levar daqui o mais depressa possível.
So unless you can see how to get you out safe, and get that thing off our ship, don't talk to me.
Por isso, a não ser que vejas uma forma de te libertares e de expulsar aquilo da nave, não fales comigo.
So we'll carry it out onto the hull until we get close to the cargo bay.
Tranportamo-la até ao casco até ficarmos perto do compartimento de carga.
Because tomorrow when we do the exchange, you get to find out how much your brother really loves you.
Porque amanhã, quando fizermos a troca, vais começar a descobrir o quanto o teu irmão realmente te ama.
- Interesting. - She didn't say much. And I didn't pry, because I'm never gonna get a straight answer out of her unless she wants to give it.
- Mas disse pouco e não insisti, ela só me diz a verdade quando quer.
Look, we got to get you out of here.
- Temos de te tirar daqui.
I had to get out of the Institute.
Tinha de sair do Instituto.
We'll figure out how to get Alec there.
Arranjamos forma de levar o Alec.
We need to get Alec out of here, but this isn't helping.
Temos de levar o Alec, mas isto não ajuda.
We need to get Alec out of here, but this isn't helping.
Isto não está a ajudar.
I bet that it'd be pretty amazing to get me out of your hair, huh?
- Seria bom veres-me pelas costas?
Luke, I know it's probably not a good time, but... You need to get in touch with Clary. We're all kind of freaking out.
Luke, eu sei que não deve ser uma boa altura, mas tu tens de falar com a Clary.
Before I move out on mission, I would like to get a refill for...
Antes de ir, gostaria de uma recarga de... O yin fen.
I managed to get a jump on one of his guards and fight my way out.
Eu consegui fugir.
You need at least a day to get enough venom out of your system to be able to handle yourself.
Precisas de pelo menos um dia para tirar veneno suficiente do sistema e conseguires cuidar de ti.
We gotta bust him out of jail before they get to him first.
Temos que o tirar da prisão antes que cheguem a ele primeiro.
You need me to get it out of him.
Precisas de mim para lhe arrancar essa informação.
So you know she flew 600 sorties over Iraq, launched a program for inner city kids to get into flight school as a way out of poverty, plus she's got skills in krav maga, and a third-degree black belt.
- Li. Sabes que ela efectuou 600 raides no Iraque, lançou um programa para crianças terem aulas de voo e saírem da pobreza, além disso, ela sabe krav maga e é faixa preta, terceiro dan.
Maybe they figured out how Prometheus faked Lyla's voice to get me out of the bunker and into here.
Talvez tenha descoberto como é que o Prometheus imitou a voz da Lyla para me trazer do abrigo para aqui.
I tried to get that, but it turns out you had to have had a job before you can get it.
Tentei pedi-lo, mas para o recebermos, tínhamos de ter tido um emprego.
To get beat the shit out of in school?
Para levarem uma tareia na escola?
Well, uh, I just wanna say, we're so glad to have you in town and, uh, maybe I'll get to find out a little bit more about what this one was like as a kid, huh?
Apenas quero dizer que estamos muito felizes por tê-lo cá. Talvez eu possa saber um pouco mais sobre como ela era em criança.
Dinah and I tried to get more information on the shooting out of ESU.
Estávamos a procurar informações sobre o tiroteio na ESU.
I want you to get me out of these things.
Quero que me soltes.
to get married 39
to get back at me 18
to get by 20
to get there 20
to get 23
to get in 18
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
to get back at me 18
to get by 20
to get there 20
to get 23
to get in 18
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get out of my life 46
get out of bed 37
get out of the car 577
get out of it 99
get out of my sight 141
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get out of my life 46
get out of bed 37
get out of the car 577
get out of it 99
get out of my sight 141