English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Your life is over

Your life is over translate Portuguese

166 parallel translation
You act like your life is over.
Se comporta como se sua vida tivesse acabado.
That part of your life is over now.
Essa vida acabou.
You think your life is over... because you've been hurt, and you've lost the woman that you love.
Tu achas que a vida acabou porque foste ferido e porque perdeste a mulher que amavas.
Listen, young man, your life is over, do you understand?
Escuta, meu jovem, a tua vida acabou. Entendeste?
I told you, your life is over and anything you do for yourself is a waste of spirit, remember?
Eu disse-te que a tua vida acabou... e o que fizeres por ti é um desperdício de espírito. Lembras-te?
If this gets out, your life is over.
Se souberem você está perdido. Vai ser uma aberração.
Your life is over, Main.
A tua vida acabou, Main.
But now, that part of your life is over.
Mas agora, essa parte da sua vida acabou.
That part of your life is over with.
Esse capítulo da tua vida acabou.
And even if you don't, it doesn't mean that your life is over.
E mesmo que não consiga, isso não significa que a sua vida acabou.
And unless there's some miracle of timing or events and greatness is thrust upon you, your life is over. Next.
E a menos que haja um milagre do tempo ou de eventos e a grandeza recaia sobre ele, a vida dele está acabada.
May heaven give that until your life is over love will live. " Cheers.
Que o céu nos presenteia, e até o fim de suas vidas, viver o amor. " Saúde.
Your life is over.
A tua vida acabou.
Your life is over.
A sua vida chegou ao fim.
OK? Do you really think if you have no job and no boyfriend, then your life is over?
Acreditas que se não tiveres um emprego nem um namorado a tua vida acabou?
- Your life is over, Josh.
- Acabou. - Acabou. - Acabou.
You were right, your life is over.
A tua vida acabou.
Your life is over.
Sua vida acaba.
- That part of your life is over.
- Essa parte da tua vida acabou.
What do you mean your life is over?
Como assim, tua vida acabou?
That part of your life is over.
Essa parte da tua vida acabou.
You're old. Your life is over.
Vocês são velhos, a vossa vida está acabada.
I know that you think your life is over.
Sei que pensa que a vida acabou.
HEY, YOUR LIFE IS OVER, SLUT!
hey, sua vida acabou, vadia!
Hey, your life is over, slut!
A tua vida está acabada, puta!
Let her die, your life is over.
Deixando-a morrer, tua vida acaba.
Is it worth risking your life over $ 10 two credit cards, a hairbrush and a lipstick?
Vale a pena arriscar a vida por $ 10, dois cartões de crédito, uma escova e um batom?
You get your inspector's funeral and my life is over, Danny.
Terás um funeral de inspector, e a minha vida acabará, Danny.
Your life is a "do over".
A tua vida é um recomeço.
I'm saying that your life as you know it is over.
Estou a dizer que a sua vida, como era, acabou.
"Your life is a dream and now it is over." I know because we Spaniards...
"A tua vida era um sonho e acabou." Sei como é, porque nós latinos...
Your Honor to give this young man custody over another life is not only wrong it's insane.
Meritíssima... Atribuir a este jovem a custódia sobre outra vida não seria apenas errado seria uma loucura.
You know, considering how you've lived your life, when this is all over, what makes you think you're going upstairs anyways?
Com a vida que levaste, pensas que vais para o Céu quando isto acabar?
You have got to go someplace quiet and beautiful. A place where you can just sit and look out over the water and think about your life. Think about who it is that you want to be.
Tu tens de ir para um lugar calmo e bonito, um lugar onde te possas sentar, a observar a água, e pensares sobre a tua vida, pensar quem tu és, e quem desejarias ser.
Mm-hmm. Well, the one sure cure for the blues is to talk it over with your life partner.
Bem, a melhor cura para isso é falar com a tua parceira para a vida.
Sam, without you and your brother, my life is over.
Sam, sem ti e o teu irmão, a minha vida acabou-se.
Sweetie, your life is not over at 24.
Querida, a tua vida não acabou aos 24.
And your chance to be in his life is over.
E a sua oportunidade de fazer parte da vida dele acabou.
I don't know how you got him out of Summerholt but if he's not here by 9 a. M federal marshals will be crawling all over and your life is going under the microscope.
Não sei como o tiraste de Summerholt mas se lá não está até às 9 da manhã os federais esquadrinharão esta quinta e a tua vida é vista ao microscópio.
Is it worth losing your life over?
Vale a pena perderes a vida por isso?
When this is over, this is your first step to getting your life straight, okay?
Quando isto acabar, isto é o 1º passo para endireitares a tua vida, ok?
Hey! Your life is gonna be over... if you don't snap out of it right now!
A tua vida vai acabar se não reages já.
Your life is half over.
Já passou metade da tua vida.
* yesterday is a kid in the corner * * yesterday is dead and over * * and this is your life * * are you who you want to be?
* Ontem é uma criança no canto * * Ontem está morto * * E isto é a sua vida *
The only question is, how do you want to die? Your life is over.
A sua vida acabou.
Your political life is over.
A sua vida política acabou.
I don't care about your bruises. If coach drops you my life is over.
Quero lá saber, se o mister me elimina,'tou arrumado.
That for the rest of your life, all you'll have is regret over a relationship you could have repaired with a few kind words.
Que para o resto da tua vida, só sentirás arrependimento... por uma relação que podias ter reatado com algumas palavras de simpatia.
And even though I thought I was pushing this whole private-school thing for you I might've actually been sort of over-investing in your life so that I wouldn't have to start my own, which is completely wrong.
E apesar de te estar a pressionar para andares numa escola privada, talvez estivesse a investir demasiado na tua vida para não ter de começar a minha, o que está errado.
Your life is not over.
A sua vida não acabou.
Walking through your life like you have noower, like you have no say... no say in your own destiny... like you have no control over your own body, walking through life like that is what's crazy.
Andar toda a vida como se não tivesse poder, como se não tivesse nada a dizer... nada a dizer sobre o seu próprio destino... como se não tivesse controlo sobre o seu próprio corpo, andar toda a vida assim é que é loucura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]