English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / After everything you've done

After everything you've done translate Russian

160 parallel translation
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
♪ after everything I've done for you... ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
♪ After everything I've done for you ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
♪ after everything I've done for you ♪
♪ После всего, что я для тебя сделала ♪
- How could you do this to us, after everything we've done for you?
- Как Вы могли так с нами поступить, после всего, что мы для вас сделали?
After everything I've done for you... you will forgive me.
После всего, что я для Вас сделал, Вы будете меня прощать? !
Now, after everything you've done to me, I don't see how you have the... - the gall...
После того, что ты сделала, надо еще иметь такую наглость.
After everything I've done for you you ungrateful...
После всего, что я для тебя сделал! Неблагодарный...
Especially after everything I've done for you.
И это после всего, что я для тебя сделал!
After everything you've done for me, it's the least I can do.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
So you're ending our friendship, after everything I've done for you?
Так ты обрываешь нашу дружбу после всего, что я для тебя сделал?
[Japanese] after everything you've done, you're giving me orders?
после того, что натворил, пытаешься мне указывать? Я прошу прощения.
after everything i've done for you, how could you lie to me?
- После всего, что я сделал для тебя, Как ты смеешь мне лгать?
I just don't understand. After everything we've done for you, after Roy healed you.
После всего, что мы сделали для тебя, после того, как Рой исцелил тебя.
After everything I've done for you.
После всего, что я сделала для тебя.
Violet, after everything I've done for you, you want to jump on me and kill me?
Виолетта, после всего того, что я сделала для тебя, ты хочешь прыгнуть на меня и убить?
And after everything I've done, I'm not sure I'm as good a person as you deserve.
И после всего, что я сделала, я не уверена, что я тот человек, которого ты заслуживаешь.
How could you do this after everything that I've done for you?
Как ты могла? После всего, что я сделал для тебя.
There's no way we can trust you after everything you've done.
Мы не можем доверять тебе после всего, что ты с нами сделал!
I know you want me to go there, but after everything we've done to them, it's going to be a problem.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я туда пошла, Но после всего что мы им сделали,
But please, after everything I've done for France, as you love me, do the best you can for me, for God's sake.
Но пожалуйста, после всего, что я сделала для Франции, если вы любите меня, сделайте лучшее, что сможете для меня ради Госопда.
Darling, sir, we- - having carmelita by my side after everything you've done to us would be my greatest achievement.
Мистер Дарлинг, сэр, мы... Если Кармелита будет рядом со мной после всего, что вы с нами сделали, вот это и будет моим главным достижением.
After everything I did to get you here, everything I've done to keep you here, how can you possibly not understand that you're mine?
После всего того, что я сделал, чтобы привезти тебя, чтобы удержать здесь, как ты не можешь понять что ты моя?
And I think that after everything I've done to help, I think it sucks you're not taking me with you!
И думаю, после всей моей помощи... хреново, что ты не берешь меня.
Don't think I won't shoot you, as well, after everything you've done.
Не думай, что я в тебя не выстрелю, после того, что ты сделала.
After everything we've done for you over the years you are threatening us.
После всего, что мы сделали для тебя за эти годы... - Ты нам угрожаешь.
After everything That I've done for you,
После всего, что я для тебя сделала, вот как ты мне отплатил?
Because after everything that you've done for this country you deserve to find your father to get the Intersect out of your head, and to have a chance at a normal life.
Потому, что после всего того, что ты сделал для этой страны, ты заслуживаешь найти своего отца, вытащить Интерсект из своей головы и получить шанс вести нормальную жизнь.
Are you kidding? Do you really think I would help you out in any way - after everything you've done to me?
Ты серьезно думаешь, что я стану тебе помогать после всего, что ты мне сделала?
After everything I've done for you people? !
И это после всего, что я для вас сделал?
I mean, even if I had that kind of money, After everything you've done, you think I'd give it to you?
Даже если бы у меня были такие деньги, ты думаешь, я бы дал их тебе после всего, что ты сделала?
After everything I've done for you... how dare you deny me this request.
После всего что я сделал тебе... Как ты смеешь отказывать мне в моей просьбе.
Nicole, after everything I've done for you.
Николь, после всего что я для тебя сделала.
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Мама, мне просто так жаль о том, что я втянула тебя во всё это и я подумала после того, что ты для меня сделала
How can you be so arrogant and glib after everything that you've done?
Как можешь ты быть таким высокомерным и скользким? После всего, что ты сделал?
After everything you've done to me, you want me to save you?
После всего, что ты сделал, ты хочешь, чтобы я тебя спас?
You know, you've all this preparation and when after everything you've done it and you think...
Вы знаете, вся эта подготовка... И когда после всех трудов, у тебя получается, ты думаешь...
Yeah, but, Mike, playing the rogue operative after everything you've done to clear your name... are you sure?
Да, но Майк, играть грязного оперативника после всего что ты сделал, чтобы очистить своё имя... Ты уверен?
And after everything you've done, too.
И это после всего, что вы натворили.
After everything you've done, all the death and destruction you've caused, you think I'd listen to a word you'd say?
После всего что ты сделал, всех смертей и разрушений, что ты причинил ты думаешь, я буду слушать, что ты скажешь?
Not after everything you've done.
После того, что ты сделала.
After everything you've done, I'd have to be insane to not want to beat the crap out of you.
После всего, что ты сделал, я должен быть сумасшедшим не захотеть выбить из тебя это дерьмо.
You don't get to talk, ok, not after everything you've done.
Тебе вообще лучше помалкивать, после всего, что ты сделал.
After everything you've done for me?
После всего что вы сделали для меня?
After everything we've done, you still show us kindness.
После всего, что мы сделали, ты проявляешь к нам доброту.
I mean, how could I be, to call you after everything you've done?
В смысле, как я могла позвонить тебе после всего, что ты сделал?
Sweetheart, everything that I've ever done was only to protect you after your mother had died.
Милая, все что я когда-либо делал, было только, чтобы защитить тебя. После твоя мама умерла.
After everything you've done, you expect to lead negotiations with a non-terrestrial enemy?
После всего, что ты сделал, ты еще хочешь вести переговоры с внеземным врагом?
You gonna let her sign your cast and not me, after everything I've done for you?
Ты можешь подписать А после этого я сделаю это?
After everything I've done, you...
После всего, что я сделал, ты...
After everything I've done for you?
После всего, что я для тебя сделала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]