English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And even though

And even though translate Russian

1,822 parallel translation
- Son, I know you're a good kid, and even though Jenna is still my little girl,
- Сынок, я знаю, ты парень хороший. И хотя Дженна до сих пор моя малышка, я хочу, чтобы она хорошо проводила время.
I'm going crazy because I can not do that. And even though now it seems impossible... If you think that there is even a chance for us leave me a message in this book. "
И даже если сейчас это кажется невозможным, если ты веришь, что есть ещё шанс попытаться это сделать, оставь мне записку в этой книге ".
And even though I do love me some 1913 Liberty nickel, I have to say that...
И хотя мне нравится пятицентовик со Свободой 1913 года должен сказать...
And even though it's happening, it's too slow to be tangible to most people.
И хотя это происходит... но происходит слишком медленно, чтобы быть ощутимым для большинства людей.
And even though there are a lot of characters, you, you, Dok Go Jin, are by far and away the most important one.
И хотя там будет много персонажей, вы... вы, Токко Чжин, для меня важнее всего.
I think its rather a wonderful thing is about this opportunity... That even though you're here and even though it's just for a little while. You get to enjoy all of this.
По-моему, это самое прекрасное в Играх, хоть вы и здесь совсем-совсем ненадолго, вы можете наслаждаться всем этим.
I know you miss your mother and even though she's not here right now, she'll always love you.
Я знаю, ты скучаешь по маме. И хотя ее нет рядом, она всегда будет любить тебя.
And even though Pennsylvania stands between us, knowing we're hearing the same sounds makes me feel you are not all that far away.
И несмотря на то, что между нами целая Пенсильвания. Зная, что мы слышим одни и те же звуки заставляет меня чувствовать, что ты не так далеко
Hayami-san, even though you had a fiancée you'd come here to this marriage search circle and rough up women.
даже когда вы помолвлены... чтобы насиловать женщин.
Okay, well, that is good because it gives me another chance to practice my maturity and my ability to not get mad, even though I am now very late for work.
Ладно, это даже хорошо, потому что дает мне еще одну возможность продемонстрировать зрелость и умение не выходить из себя, несмотря на то, что я уже очень опоздал на работу.
Do you remember when I dated Claire Sedgely, And you swore up and down that she wasn't good for me, even though I didn't want to hear it?
Ты помнишь, когда я встречался с Клэр Седгли, ты постоянно меня уверял, что она мне не подходит, хоть я и слушать ничего не хотел?
I guess I didn't need to go over there and make some big, dramatic speech, telling him that even though I'm a waitress, I'm better than him.
Я считаю, мне не нужно ходить туда и толкать длинную, драматичеую речь, говорить, что даже не смотря на то, что я официантка, я лучше него.
Now, even though we have gone to great lengths to make them feel welcome, there have regrettably been some clashes between the protesters and law enforcement.
Хотя мы делаем все возможное для того, чтобы протестующие чувстовали себя как дома, время от времени возникают стычки между полицией и демонстрантами.
Even though you came to Japan, it's the same as Korea, appear pure, beautiful, and intelligent.
Даже если ты приехала в Японию, тебе, как и в Корее, следует оставаться чистой и целомудренной.
And she kept feeding it all that cheese even though I told her not to?
Она все кормила и кормила ее сыром, хоть я ей говорила не делать этого.
She drove west even though you live east, and this is where the accident happened.
Она поехала на запад, хотя живете вы на востоке, а вот здесь произошла авария.
'Those works have such power, and that even though he's blind.'
"В этих работах чувствуется сила, несмотря на то, что он слепой".
Tox screen is clean for cocaine and her labs are negative for lupus even though her mom died from it.
Анализы показывают отсутствие кокаина и отрицательный результат на волчанку, хотя ее мама умерла от этого.
"I had your clothes dry-cleaned as an offer of gratitude, even though you pinched and bit me."
Я отнес твою одежду в химчистку, в качестве благодарности, несмотря на то, что ты меня ущипнул и укусил ".
I have the DNA of a rich girl, even though I'm lying in bed with you in a tenement and I bought my dinner tonight with dimes.
У меня гены аристократки, хоть я и живу в съёмной халупе и на ужин я наскребла мелочью.
Even though the assassination failed. Liu and Xiang appreciated each other. And formed the insurgent army together.
Ни Лю Бану, ни Сян Юю не удалось убить императора, но они оценили друг друга и решили бороться вместе.
Even though Xiang and Liu are fighting against Qin together now. Their powers have been fully developed.
Хотя Сян и Лю вместе сражаются против Цинь, скоро им будет трудно контролировать друг друга.
And, like many of the men and the women on this jury, you have been in battle, even though you don't have any war wounds to show for it?
И, как и многие из этих мужчин и женщин среди присяжных, вы бывали в бою даже если у вас нет боевых ранений, чтобы доказать это?
Even though we didn't need to play out our revenge fantasy anymore, that didn't mean we couldn't hang out now and then and have some fun.
Несмотря на то, что не надо было больше играть и представлять, как мы отомстим, мы все равно могли зависать время от времени и веселиться.
Yeah, somebody likes to show up at detective rackets and drink all our booze, even though he's never been a detective.
Кому-то нравится появляться на гулянках детективов и выпивать всю нашу выпивку, даже если он никогда не был детективом.
I could have let her die, I could have consoled you at her funeral, or I could save her, even though it meant risking our friendship, and I did know that much, Will.
Можно было дать ей умереть и утешать тебя на похоронах, или спасти ее, даже зная, что для этого нужно рискнуть нашей дружбой - а это я знала прекрасно, Уилл!
I know that even though you might not say a word but your mind and heart are eager for sati.
Я знаю, что даже если ты ничего не говоришь, твой разум и сердце стремятся к Сати.
Even though the door is closed, I see you. And I can hear everything, you stupid.
Хотя дверь и закрыта, я тебя вижу, и всё слышу, глупышка.
Kang Se Ri... Even though I ignored you and pushed you away... Don't you feel weird by continuing to act like this?
Кан Сэ Ри, я не замечаю тебя и отталкиваю, а ты всё равно настаиваешь.
Even though I don't care about this or that, and don't have the ability to, but since the Chairman has already made his decision, then I would like to go with it. About 25 years ago, when it was announced that the company was to be passed down to Chairman Cha Bong Man, it was as if the world was turned upside down.
Хотя меня это не касается... мне хочется с ним согласиться словно мир перевернулся вверх дном
Even though you say women are only shadows of their men, how can we trust such flippant men and follow them?
Вы сказали, что женщины лишь тени мужчин. Но как смеют ожидать легкомысленные и бесстыдные люди, как Вы, что женщины будут доверять и следовать за Вами?
Even though he took my beans, the egg stood up for me, and I decided then that I would always have his back.
И, хотя он забрал мои бобы, яйцо за меня вступился, и тогда я решил что буду всегда его защищать.
So, even though I'm what you might call accident-prone, on the bright side, I did land us all here in your little mushroom, and we got to meet you and Patrick.
B oбщeм, тaкиx, кaк я, нaзывaют "33 нecчacтья". Ho c дpyгoй cтopoны, я пpивёл вcex в вaш yютный гpиб и пoзнaкoмил c вaми.
Ingrid Pell and my ex. Even though they claimed no sex
Ингрид Пелл, твоя подружка, сладко лапали друг дружку.
And for me... even though my testicles had completely betrayed me, Abby hadn't.
Что касается меня, хотя мои яйца предали меня, но Эбби не предала.
I am writing to you because she said you listen and understand... and didn't try to sleep with that person at that party... even though you could have.
Я пишу тебе потому, что она сказала, что ты выслушаешь и поймешь... и ты не пытался переспать с ней вечеринке... хотя и мог бы.
And I was happy because they were happy... even though I counted, and I have... 1,095 days to go.
И я был счастлив, потому что они были счастливы даже когда я посчитал что осталось еще 1,095 дней.
But the point being that, even though things look bad... there's a rainbow around every corner... and nothing but smooth sailing ahead!
Но смысл в том, что даже если дела плохи, за ближайшим поворотом появится радуга, а впереди у нас приятная морская прогулка.
Even though you do not see him now... you rejoice with an indescribable and glorious joy... as you attain the goal of your faith... the salvation of your soul.
Хотя вы его не видите... вы радуетесь неописуемой, блаженной радостью... достигая цели вашей веры... спасения души.
So here I am, not wanting to learn from other people's mistakes and I'm trying to help you guys learn from my mistakes, even though I still struggle every day with everything that I've ever learned over the last 12 years.
И вот я здесь, не желающий учиться на чужих ошибках, пытаюсь помочь вам научиться на моих ошибках, с тем чем я борюсь каждый день, все то что я узнал за последние 12 лет.
Agnes, Patty, Jennie, Toy and I are new - but we took an oath. What about the then even though you are one of the oldest.
Агнес, Пэтти, Дженни, игрушки и Я новичок но мы все поклялись присягу.
Even though I have gigs and all,...
Даже не смотря на то, что я выступаю на концертах и все такое...
And he wasn't the same either, even though he tried to pretend.
И он тоже стал другим, хотя он и пытался притворяться.
What I think is great about art and artists is that we get to ask the questions... even though we may never know the answers.
Я считаю, что самое лучшее в искусстве и художниках это то, что мы можем задавать вопросы... даже тогда, когда знаем, что ответы на них не получим.
I've had to be very clear with myself that even though I'm surrounded by 19-year-olds and I may have felt 19,
Я должен был быть более откровенен с самим собой Я думал, что если буду окружен 19-летними студентами мне и самому будет 19
"Oh, yeah, and, logic, I'm sorry I banged Ashley, even though you liked her."
"Ах да, и, Лоджик, мне жаль, что я трахнул Эшли, хотя знал, что она тебе нравится."
Even though some of you are pretty thin, I think that you all have fat hearts, and that's what matters.
Путь некоторые из вас совсем худые, но сердца у вас - полные. И это - главное.
But even though I share their blood and their history, it's the choices that I make today and every day that make me who I am.
И хотя у нас общая кровь и история, это решения, которые я принимаю сегодня и каждый день, делают меня той, кто я есть.
You know, I've been meaning to come by and pick up some more of thosese worl, even though the veins still give me the heebie-jeebies.
Ты знаешь, я хотел прийти и взять еще тех таблеток, не смотря на то, что вены все еще чешутся.
You were so brave with that whole Belle initiation, and you helped me with my fertility situation even though you didn't have to.
Ты была такой храброй с тем посвящением в Красавицы, и ты помогла мне в моей ситуации с плодородием, хотя не должна была.
♪ Even though the pain and heartache ♪
* Даже при том, что боль и страдания *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]