English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And either way

And either way translate Russian

391 parallel translation
SO THAT, EITHER WAY, S-SHE COULD ACT DECISIVELY AND WITHOUT REGRET. IS THAT POSSIBLE?
Так ваш сын не менял ничего в доме с тех пор, как его жена умерла?
Either way, we're gonna get drunk and sing karaoke.
В любом случае, мы собираемся напиться и петь караоке.
And Mr. McLaglen, he's our physics teacher he says that we've reached the point where the whole human race has either got to find a way to live together...
И Мистер Маклаген, наш учитель физики.. .. сказал, что мы достигли точки,.. .. когда всё человечество должно найти способ жить в мире,..
Look, buster, the jury's going to throw the book at me either way, and you jokers know it.
Слушай, ублюдок. Я сделал свой выбор, и теперь обратной дороги у меня нет.
Either way, you'll be properly prepared for Troyius as ordered by councils, rulers, and bureaucrats.
Вас подготовят для Троя. Как приказал совет, правитель и чиновники.
And I don't like the way you behaved toward my girl either.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Tell the chief to take a position between runway two-niner and 2-2 so they can move either way.
Передай, чтобы заняли позиции между полосами 2-9 и 2-2, чтобы могли подъехать и туда и туда.
# Uppers and downers, either way blood flows
# Наркотики и успокоительное вместе бродят по крови
Either way is a useful way to help Mrs. Herbert to a... more profitable bargain... and thereby to help her demonstrate her loss... in the knowledge that a larger sum would make... for a larger monument for her husband.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.
We gave the jury the true facts, And they could have gone either way.
Мы представили присяжным реальные факты и они сами вынесли приговор.
And I either have to deal with that or find some other way to live.
Мне нужно либо смириться с этим, либо изменить свою жизнь.
Now, you either find another way or give me the goddamn map and I will!
Или ты найдешь другую дорогу, или дашь мне эту чертову карту и я найду сама!
I think a Iot of people might think it's actually about, you know my name is Dick and you can touch me but I think it can be seen either way.
Я думаю что многие люди могут решить что это фактически о, ну вы знаете меня зовут Член и ты можешь потрогать меня но я думаю что песня может пониматься и в другом смысле.
Either way we have this model, and we can also look at that one.
В любом случае, у нас есть эта модель, и вы можете взглянуть на вон ту.
I wasn't very successful either way. Feel free to reject what I'm about to say, but if I were you, I'd find Jake and bring him here for his dinner.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
It's the only way we can be together, and I don't want to lose you either.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
But in the end... all that matters is how we feel and what we do about it because either way we're the ones who have to live with the consequences.
Но, в конце концов... важно только то, что мы чувствуем, и что мы сделаем с этим, потому что, в любом случае, именно нам придется жить с последствиями.
If we turn back too soon and that thing follows, we'll be dead either way!
- Если повернём слишком рано и эта штука полетит за нами, мы всё равно погибнем!
Either way, as soon as you see them, notify the fleet and get out of there.
В любом случае, сразу же, как увидите их, известите флот и убирайтесь оттуда.
Either way, we need to get into your apartment and do a safety check.
Так или иначе, нам надо попасть в вашу квартиру и произвести проверку надёжности.
Either way, the FCA will just send another Liquidator and that one will make an example of you.
Какая разница, ТСФ просто пошлет другого ликвидатора, а уж он сделает образец из тебя.
And the way I see it you've either got to tell her how you feel or forget about her and get on with your life.
И я вижу это так - ты либо пойдешь и скажешь ей о своих чувствах, либо забудешь о ней и продолжишь жить.
As a scientist I rely on empirical evidence, and in this matter I don't believe that there's data either way.
Как учёный, я полагаюсь на фактические доказательства, а по этой теме как мне кажется, никаких точных данных нет.
Let me put it to you this way, you can either get 4 hours and 59 minutes rest or 4 hours and 59 minutes of me bothering you about it.
Скажем, вы могли бы провести 4 часа 59 минут, отдыхая или 4 часа 59 минут, слушая мои уговоры.
Our task is to make sure they either don't leave here or they leave convinced that we are neither soft nor vulnerable and way too much trouble to invade.
Наша задача состоит в том, чтобы убедить их что нас нельзя назвать мягкими и уязвимыми и захватить нас - очень большая проблема.
Five hours and two packs of gum later... I decided I couldn't take the test... till I knew exactly how I felt about the results, either way.
После 5 часов и двух пачек нервно сжеваной жвачки... я решила, что не стану пробовать тест... пока не определюсь, чего я от него жду.
Either he comes in here late... or he comes in drunk or he don't come in at all... and that's no way to run a nightclub.
- Я-нет. - Вам случалось убивать?
Well... either we spend the night and collect our money... or we try to find a way out of here. Either way, I think we should all stick together.
Что ж, либо ждём утра и берём деньги либо ищем, как выйти отсюда.
And I'm not trying to influence you in any way either.
И я не пытаюсь как-либо на тебя повлиять.
And if by some twist of fate Zo'or returns to us you win either way.
И если по капризу судьбы Зо'ор вернется, вы в любом случае останетесь в выигрыше.
Either way, it's a second chance, and those don't come along too often.
В любом случае это второй шанс, и другого может и не быть.
Decide which, Nate, and give me a ring because we will put things in motion either way.
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.
'Either way, she's sleeping with Brian and she works in fashion.
В любом случае, она спит с Брайаном и работает в индустрии моды.
Either way, you and I are going to become overnight sensations.
Так или иначе, Вы и я станем ночными сенсациями.
It's perfect the way it is, and she's amazing... and we are totally connecting... and it's not a sexual thing, not for either of us.
Я влюбился, и у нас полное взаимопонимание без секса. Он не нужен.
So, either we all make a break for it and fight our way clear or or the rest of us keep them occupied while one of us goes for help.
Значит, или мы будем отстреливаться здесь, или мы прикроем того, кто отправится за помощью. И сколько его будут прикрывать?
In a way that involves you living here and me never having to see either of these wastrels again for the rest of my natural-born life?
В некотором смысле, который подразумевает, что ты живёшь здесь, и мне больше не придётся видеть любого из этих 2 мотов до конца моей естественной жизни?
AND I DON'T WANT TO FEEL THAT WAY EITHER.
И я тоже так думать не хочу.
EITHER WAY, YOU'RE ALL COMFY AND COZY.
Неважно. Всё равно, ты в тепле и уюте.
And you either fold, or you go in all the way with them.
И ты или скидываешь карты, или идёшь до конца.
Union business and personal calls, but no beepers... and not much in the way of cell numbers or payphones either.
Профсоюзные дела и личные звонки, никаких пейджеров... и ничего похожего на звонки на сотовый или телефон автомат.
Having a lot of money and being lonely don't seem to benefit in either way.
Столько денег и полное одиночество при этом - вот уж совсем ничего хорошего.
Either way this kid's gonna be picking up his diploma in diapers and a wheelchair.
В любом случае он будет забирать свой диплом в пеленках и в кресле-каталке.
And given the confidence and support of my clients, there's no way they'd allow it either.
И, учитывая доверие и поддержку моих клиентов, они тоже ни за что этого не позволят.
And I promise, either way we're gonna try and help you, make it so you can live a normal life.
Я обещаю мы испробуем все, что бы помочь сделать так, что бы Вы жили нормальной жизнью.
Either way, he'll still have all of our weapons, food, and water...
Все равно у него будет все наше оружие, пища и вода...
And they win either way.
И они выигрывают в любом случае.
Master gait, master bait, either way strains the balls! And now, a fornicating wench running off upon being surprised.
Идет хозяин жизни, звенит хозяин жизни - шары со страху ноги сдвинуть не дают!
Now, either that's the cane or, I just ruptured one of those liver cysts we were chatting about, and you've gone into anaphylactic shock. Exactly the same way your son did when he accidentally tripped against my friend's car.
Ну, это или из-за трости, или потому, что я только что разорвал одну из кист в вашей печени, о которых мы тут говорили и у вас начался анафилактический шок, точно такой же, какой был у вашего сына, когда он случайно упал на машину моего друга.
And don't take this the wrong way, but I don't want to be exactly like your family either.
И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
- lf they converted it into flats, look, it's thick enough for flats, you just need to knock a few windows either side, and you could probably have, four or five hundred thousand flats all the way along,
- Если её переделают в квартиры, смотрите, она достаточно узкая для квартир, нужно только прорубить несколько окон по обе стороны, и у вас вероятно получится четыре или пять тысяч квартир на всю длину стены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]