English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Anything for me

Anything for me translate Russian

1,394 parallel translation
- You would never do anything for me!
- Ты никогда для меня ничего не делаешь!
So I'm not asking anything for me, but for Vince.
Я не для себя прошу, для Винса.
- He doesn't believe Clement will do anything for me.
Он не верит, что Клемент захочет что-то для меня сделать.
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Anything for me?
Что-нибудь для меня?
And it didn't do anything for me.
Но мне это не помогло.
please don't do anything for me.
Пожалуйста, не делай больше ничего для меня.
I don't want anyone taking care of anything for me.
Я не желаю, чтобы кто-либо заботился о чём-либо ради меня.
Doesn't do anything for me.
Мне это безразлично.
I tell you, that sweet man would do anything for me.
Добрейшая душа - готов выполнить любой мой каприз.
It doesn't do anything for me, you know?
Оно на меня не действует.
And he'd do anything for me. I've got an early day.
Он готов ради меня на все.
But I don't want you giving up anything for me.
Я не хочу, чтобы ты чего-то себя лишала из-за меня.
Rhodey, you got anything for me?
Роуди, что-то стало известно?
Do you have anything for me, Caden?
У тебя для меня работа не найдется, Кейден?
But you can call me, if you want. For notes or anything...
Но вы можете мне звонить, если почувствуете, что должны что-то мне сказать, я все запишу.
Did anything come for me?
Что-нибудь есть для меня?
If there's anything, anything that I can do to make it easier for you... please, let me know.
Пожалуйста, я буду рад.
You people... Anytime anything ever went wrong, you came runnin'for me, didn't you, huh?
Эх вы, люди... раньше когда что-то шло не так вы ведь ко мне бежали.
I have to say that... when they recruited me, I thought I was prepared for just about anything.
Должна признаться, когда меня завербовали, я думала, что буду готова ко всему.
Cupid could use me for target practice, and I still wouldn't feel anything.
Купидон мог бы на мне тренироваться в стрельбе и я бы все равно ничего не почувствовала.
Ryuzaki. In case anything happened to a member of the task force, even if they were fired from the NPA, you entrusted me to make preparations so that financial support would be offered to their families, so that they would never be in need for the rest of their lives.
Рюзаки... То я буду оказывать им и их семьям необходимую финансовую помощь до конца их дней?
look, i know you don't owe me anything, but i need to ask you for one last favor.
Я знаю, что ты мне ничего не должен но я хочу напоследок попросить тебя об одной услуге
- Ever since, he couldn't do anything without me. This is something she's been saying for the last 20 years.
Эту фразу она повторяет последние 20 лет.
For me, as long as Eri becomes happy... anything is fine.
пока Эри счастлива... тоже все отлично.
Honestly I-I don't really feel the need to convince you of anything, but I would say that if you're waiting to watch me slip, then things are gonna get really frustrating for you.
Если честно, я не вижу необходимости убеждать Вас в чем-то, но я скажу, что если Вы ждете от меня промаха, то это все действительно Вас расстроит.
I have free rein to say anything I want and you get into trouble if you try and stop me. Care for a Scotch? Scotch?
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
He means the Pope might pray for me to solve my problems but he won't personally commit to doing anything about it!
То есть, папа обещает молиться за решения моих проблем, но ничего не хочет делать для их решения!
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
- And, Nan, if anything should happen to me, would you promise to care for her?
- И если со мной что-нибудь случиться, обещайте нме, что позаботитесь о ней
If you have anything else I'd be right for, keep me in mind.
Если ты хочешь что-то ещё - я буду готов через пару минут.
So if you feel anything... you know... remotely similar for me... then now would be a really good time to say so.
Поэтому если ты чувствуешь по отношению ко мне что-то подобное, сейчас самое время сказать об этом.
I would do anything for them, And they're just hanging me out to dry.
Я бы сделал для них все что угодно, а они бросают меня на произвол судьбы.
Excuse me, is there anything you would apologise for?
Прошу прощения, но нет ничего такого из-за чего ты бы хотел извиниться?
I thought I did not want me for anything considered as finished things
Я думал, ты не захочешь со мной встречаться. Учитывая, как всё закончилось.
If you ever wanna talk about anything if you wanna use me as a sounding board for your emotions- -
Если захочешь использовать меня как проектор своих воспоминаний...
So just for tonight, you can call me anything you like.
Поэтому сегодня можешь называть меня как угодно.
No one's ever done anything like that for me before.
Никто не делал этого раньше со мной.
And for the record, I let him call me anything he wanted to.
И для протокола, я позволяла ему называть меня, как ему хотелось.
Simply, now it is necessary for me to write down without delay... While I have not forgotten anything.
Просто мне сейчас все это нужно записать по горячим следам, пока я ничего не забыл.
Is there anything that you'd like to peg me for, Don?
Я могу быть ещё чем-нибудь полезной для тебя, Дон? О, хватит.
To apologize for anything I said that hurt your feelings and sort things out between you and me.
Извиниться за то, что я сказал что-то, что ранило твои чувства... -... и то, что есть между тобой и мной.
You guys might have me for bank robbery... but there is no way that you can prove I had anything to do with her death.
Вы ребята, возможно, сможете повесить на меня ограбление банка... но вам ни как не доказать, что я имела какое-нибудь отношение к её смерти.
You want me to make you anything special for breakfast?
На завтрак какие-то пожелания есть?
Anything came for me?
Что-нибудь мне пришло?
Keith Slocombe sent me to see if there's anything we could do for you or George.
Кейт Слокомб просил узнать, можем ли мы что-то сделать для вас или для Джорджа. Да.
I won't be alive long enough for anyone to do anything to me.
Я не проживу столько, чтобы кто-то успел сделать мне что-то.
Do you need me for anything else?
Вам еще что-нибудь нужно?
Anything else I need to know about the world... I just open one of the books my dad brought for me.
Всё остальное о мире я узнаю из книг, которые папа собрал для меня.
Anyway, I'm looking for a room, so if you hear of anything, let me know.
Я ищу комнату. Если что-нибудь узнаешь, дай знать.
Before that night, the things that went wrong for me seemed impossible to do anything about.
До того вечера если у меня возникали неурядицы, я ничего не мог с ними поделать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]