English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beauties

Beauties translate Russian

271 parallel translation
One July night I entered... the Deauville gaming room in disguise... and saw 2 deluxe beauties... attracting the attention of the men there.
1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих внимание мужчин находящихся там.
Any of you beauties know where I can steal a horse for a good cause?
Кто-нибудь из красоток знает, где можно украсть лошадь?
And now, my beauties something with poison in it, I think.
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
We'd still be making Keystone chases, bathing beauties, custard pie...
Нам бы только делать фильмы с упором на погони, красоток в купальниках и мыльную оперу...
Brought them all the way from texas, and they're beauties, and they're thoroughbreds, just like - well, that sounds terrible, but i don't mean to compare you, ma'am, to a - but if you'll allow me, ma'am, I - i'll, uh, i'll set down this cup of coffee.
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог.. мм... подождите я отнесу эту чашку кофе
I thought I was the ugly duckling in your gallery of beauties.
Да ведь я гадкий утёнок в вашей галерее красавиц.
Well, have you begged the King to register me and my little girls in the Book of the reigning beauties of the Kingdom?
Да, но ты попросил короля, чтоб меня и моих крошек записали в книгу первых красавец королевства?
Now, my dear, I will gain my object to enlist you in the Kingdom's Book of the reigning beauties
Ну, а теперь, мои дорогие, я добьюсь приказа о признании вас первыми красавицами.
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
The first. Beauties.
Первых... красавиц...
Those bathing beauties you've been watching haven't raised your temperature one degree in a month.
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
And now I must say good night to my beauties.
Я должен попрощаться на ночь со своими красавицами.
At New Jersey's Palisade Park, the ferris wheel spins With a galaxy of beauties, from all the countries in the world
Колесо обозрения парка Нью-Джерси заполнили красавицы со всего мира.
For the camera man, a sight to behold these bathing beauties actually go into the water!
Операторы не пропускают ни кадра, даже когда красавицы отправляются прямо в воду.
Won't be long now, my beauties.
Потерпите немного, красотки.
And your beauties - Dorothy, Lydia and the others.
Все твои красавицы - Дороти, Лидия и другие.
Yes, noble lords, only 500 piasters for these flawless Nubian beauties!
Да, благородные господа, только 500 пиастров за этих красавиц!
I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all!
Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё!
You listen and understand. This is a rare advantage for our women. For our same beauties who have an opinion of their mothers before the wedding,
Вы слушаете и понимаете редкое достоинство для наших женщин для наших однообразных красавиц которые до свадьбы придерживаются мнения своих матерей а после свадьбы мнения своих мужей
Quietly, my beauties.
Спокойно, мои красавчики.
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
And surrounded by three Beauties, I would thrive.
И тройной красотой был бы окружен.
Fine. Try to hold it. Still, I must say, if I see too many beauties in one place or in one day, I get depressed.
Однако, должен заметить, если встречаю много красивых девушек в одном месте или в один день, это меня деморализует.
If all your beauties are for sale, I know the one who's willing to buy.
Если все ваши прелести для продажи, то у меня есть покупатель.
Boy, do you know them beauties?
- Ого, ты знаешь этих красоток?
Tector, look at them beauties!
- Тектор, посмотри на этих красоток.
Come near drowning'my two beauties, there... They been 16 years with Isaac Cumber.
Они уже шестнадцать лет вместе с Айзеком Камбером.
We many are and beauties all ;
У нас найдешь красавиц рой ;
Sleeping beauties?
Спящая красавица?
Toyochiyo became the owner of the Ooku with its 3000 beauties.
Тоётиё стал хозяином О-оку и 300 прекрасных женщин.
Why, among all the possible beauties, was it her beauty that struck me?
Почему среди массы окружающих красоток, я так чувствителен к её красоте?
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty.
Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Goodnight, my beauties.
Спокойной ночи, мои красавицы.
Come, my beauties.
- Ну, мои красавицы...
Come on, my beauties.
Вперед, мои красавицы!
Come on, my beauties.
Вперед, мои хорошие!
Come on, my beauties.
- Вперед, мои красавицы!
Come on, my beauties.
Давайте, красавцы!
We have droves of beauties here Sir!
Здесь целая куча красавиц, поглядите, сударь!
A gang of terrorists hangs out there... to take away all these beauties.
Что придет банда террористов, чтобы забрать все эти красоты.
Obviously, these natural beauties aren't within everyone's reach.
Ясно даже и ежу, такая красота не всякому доступна.
It started one usual morning when our statistic beauties were through with the war paint and dived into the delightful, magical, poetic world of the accounts, balance sheets, and profit-and-loss reports.
Она началась в обычное утро, когда наши статистические красавицы закончили наводить марафет и погрузились в мир сводок, цифр, планов... Ты не забыл закрыть дверь на нижний замок?
- Well, improving on a good idea I rang up two other beauties,
- Ну, я решил пойти дальше и позвонил еще двум красоткам,
A man can always take the time to recognise the... beauties of life.
╦ мас амтяас лпояеи памта ма бяисйеи вяомо... циа тис олояжиес тгс фыгс.
Hello, my beauties!
Здравствуйте, красавицы!
The most lascivious ladies of the Roman Empire have come today to perform their patriotic beauties for all.
Самые похотливые женщины Римской империи пришли сюда сегодня, чтобы выполнить свой патриотический долг!
Morning, me beauties.
Доброе утро, мои красавцы.
Why don't we put the little beauties down here on the coffee table.
Давайте-ка поставим этих маленьких красоток на столик.
He's right but I am showing him all these places to enrich him with all these italian beauties.
Но я показываю ему все эти места, потому что он впитывает в себя всю эту красоту Италии.
I agree that we shouldn't show too much of these beauties but I wouldn't like him to be abstract.
Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен.
# Every day I'd watch t hem beauties roll by... # Why'd you tell Vern you'd go out with me?
Почему ты согласилась со мной выйти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]