English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Business days

Business days translate Russian

176 parallel translation
Business days. Escrow is always business days.
Учитываются только рабочие дни.
Industrial size cans will take up to 3 to 4 business days, so we're screwed.
Промышленные банки доставляют только через 3-4 дня, все пропало.
That would be seven business days.
Это будет семь рабочих дней.
You ought to see the drop in my business the last two days she hasn't been here.
Ты бы видел мое заведение в последние пару дней.
How long have you been in the business? Four days.
А вы давно в этом бизнесе?
Business is where you can find it these days.
В наши дни дела там, где их можно найти.
We'll pick up our business in a couple of days.
Мы вернемся к нашему разговору через пару дней.
On business. A couple of days.
У меня дела, это на несколько дней
Listen, I have to be in Paradise Flats... a few days on business. Do you want to wait here until I go to Austin... or would you like to come with me right now? Me?
Слушай, я буду в Райских Квартирах по делам, ты хочешь подождать там, пока я не уеду в Остин?
Yeah, things really picked up the last few days, didn't they. - You done much business?
В последние дни дела пошли в гору, правда?
I'm staying 2 days on business.
Я здесь лишь на двое суток, по делам.
We've been open 10 days and business is booming.
Открылись 10 дней назад, а бизнес уже процветает.
There's no business these days, so I don't have anything.
Дела идут неважно, есть особенно нечего.
A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible.
Весьма трудоемкий бизнес, а у меня в то время не лежала к нему душа.
I'm going to the U.S. for a few days on a business trip.
Через несколько дней я отправляюсь в деловую поездку в США.
We're back in business, boys and girls, just like the old days.
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Business travel sixty in two days.
Командировочные два шестьдесят в день.
But even in the earliest days when the whole business of living at Oxford with rooms of my own and my own cheque book was a source of excitement I felt at heart that this was not all which Oxford had to offer.
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
I've no doubt you'll regret the whole business in a few days.
Не сомневаюсь, что через несколько дней ты сама же во всём раскаешься.
Don't you miss Marseilles? Those were the days. Gangsters and business suits.
Ты правильно сделал, что вспомнил Марсель.
Secondhand goods and antiques are vey good business these days.
Подержанные вещи и антиквариат - очень хороший бизнес в наши дни.
I'm in a business programme, City College, days. Ah.
Днем я хожу на бизнес курсьi в колледж.
They could've taken the car and my business 11 days ago.
Они могли бы забрать машины и весь мой бизнес 11 дней назад.
It's been my observation they generally forget the whole business in a few days.
По моему опыту они в основном забывают об этом через пару дней.
All I need is a couple of days to finish my business and get out of the country.
Мне нужна пара дней, чтобы завершить дела и уехать из страны.
Your story would be a better movie than Serpico. In all of my days in the penal business- -
Я вам скажу Скагнетти, за всё время моей работы в исправительном бизнесе А это совсем немало, так ребята?
Charles first thought that his business in London would only take a few days, but we're certain that this cannot be so.
Мой брат Чарльз сначала решил, что дела. по которым он должен был ехать в Лондон, могут быть улажены за несколько дней, но мы полагаем, что это не так.
And everything was fine, right on schedule until about six days ago. That's when Jade appeared out of nowhere and started working at the Spencer family business.
И всё шло нормально, как надо но шесть дней назад появилась эта Джейд из ниоткуда и начала обрабатывать семью Спенсеров.
He flies out to New York, as per his usual business trip, he's gonna be gone five days...
Он летит в Нью-Йорк, будто бы в обычную командировку, его не будет пять дней...
How is the work-related client business these days?
Какой связанный с работой деловой клиен сегодня?
My business dull now a days.
Мой бизнесс стал хуже за эти дни.
You talked about the good old days : Italians running the music business.
- Ты сам говорил про то, как раньше итальянцы рулили шоу-бизнесом.
Tell him we want paid sick days, 2 weeks vacation, and, uh... oh, time and a half if we whack somebody after regular business hours.
И пусть он дает нам отпуск и оплачивает больничные. И полтора оклада, когда кончаем клиента сверхурочно. Хватит меня подкалывать.
I'll finish the business in a couple of days.
У меня тут дела. Буквально на день - на два, разгребу.
In this business we flatter both the audience and the actresses. I'll show you one of these days.
Как-нибудь я тебе покажу это на деле.
Well, fashion is big business these days, Brian.
Что ж, мода - серьезный бизнес в наше время, Брайан.
Business not going so well these days?
Что, настали тяжелые времена для бизнеса?
How's your dormitory business these days?
А как ваш туристический бизнес?
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it in for me, he told me that I have to keep each bade of grass very moist for the first few days while the roots take, but I have to go on a business trip for a few days.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
I'm going on a business trip in a few days
Я собираюсь в деловую поездку на несколько дней.
We're not going to be doing that business for a few days.
Мы не будем заниматься этим бизнесом еще несколько дней.
That stuff's not accessible from the business office until it goes to billing and that takes a few days, sometimes a week or more.
Подобные вещи недоступны торгующей конторе... пока дело не доходит до выписки счетов... а на это уходит несколько дней, иногда и неделя, и больше.
In those days, the slightest hint that he could swing both ways would destroy his show-business career in an instant.
В те годы даже малейший намёк на бисексуальность мог в одно мгновение разрушить его карьеру.
Most days it is my own business.
Чаще всего - это именно моё дело.
But there's a price you pay for filling your days with business.
Но и я расплачиваюсь за то, что вся жизнь моя - сплошные дела.
I've got 341 days over and next year's my 50th anniversary in show business so let's do a fucking show! Hey! Huh?
ѕрошЄл 341 день и в следующем году у мен € 50 - € годовщина в шоу-бизнесе так что давайте устроим Єбаное шоу!
Basically, we organise training days for corporations and individuals who pay to get an advantage in business.
Проще говоря, мы организуем тренинги для корпораций и частных лиц, которые уделяют внимание прогрессу своего бизнеса.
If you offset the loss of business against the claim, it's eight days before we're out of pocket.
Если покрывать ущерб по иску, то через неделю мы останемся без денег.
Yeah, well, Charlie's only gonna be here a few days on business for his dad, and the last thing he needs is to be exposed to you deviants.
Да, хорошо, Чарли пробудет здесь несколько дней по делам отца, и последнее, что ему нужно, это подвергаться вашему воздействию, извращенцы.
When I told you I was going away for a few days on business,
Хочу выговориться поскорее. Когда я сказал, что уезжаю из города по делам...
Business is hard these days.
Бизнес сложно вести в наши дни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]