By me translate Russian
13,638 parallel translation
It's fine by me.
Не возражаю.
But remember, as godfather, you got to run all that by me first.
Но помните, я крестный отец, и вы всё должны согласовывать со мной.
- Oh, that's fine by me.
- О, меня это устраивает.
Fine by me.
Я не против.
Run that by me again.
Повторите-ка ещё раз.
Then he will be overwhelmed by a job in which no man can ever succeed, and curse me again for leaving it to him.
Потом его поглотит работа, с которой никто не в состоянии справиться, и он снова начнет проклинать меня за то, что я на него все это взвалил.
So, why is it a man you told me is not a zombie gets taken out by the Chaos Killer?
Тогда почему человека, который, как ты сказал, не зомби, забрал Хаотичный Убийца?
My gut is telling me this entire relationship is driven by her being sick and him taking care of her.
Что-то мне подсказывает, что их связывает только её болезнь и его забота о ней.
She asked me to go on a hike, and I got bit by a spider.
Она позвала меня на прогулку, но меня укусил паук.
It kind of reminds me of the lyrics of that song "Changes" - by that guy, Dah-vad Boweé.
Это, типа, напомнило мне текст песни "Перемены", этого парня, Дахвада Бувье.
He returned the favor by letting me know that it was you who snitched me out.
Он отплатил мне, сказав, что это ты меня подставил.
I can't take care of you by myself, and you won't let me put you into a private program.
Я не могу заботиться о тебе сама, а ты не позволяешь отправить себя в приватную клинику.
We will now conclude our service by singing, at his request, Arthur's favorite song, "take me out to the ball game."
Мы закончим панихиду, спев, по его просьбе любимую песню Артура, старинный гимн бейсболистов.
I didn't get to where I am by letting assholes like you drag me down.
Я бы ничего в жизни не достигла, если бы позволяла козлам, вроде тебя, тащить меня вниз.
People are following me, I'm getting pulled over by the cops, having my ass beat.
За мной следят, мою машину останавливают копы, меня избивают.
Well, like I was saying, we'll take that up at my hearing, because I'm sure Your Honor knows, as any good judge would, even the corrupt kind, that by holding me in contempt, you entitle me to a hearing,
Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
Look, the point is, it's special to me, and I want you to give it to my parents to remember me by.
Ладно, дело в том, что он важен для меня, и я хочу оставить его на память родителям.
What do you mean by stepping on it instead of me?
В каком смысле наступите?
♬ The time which is colored by you and me as one ♬
Не смогу я прожить даже дня.
By the way, why are you avoiding eye contact with me?
Почему вы прячетесь?
I guess you'll be the first one to find me if I die. I should have honestly confessed my feelings. I was kissed by an awesome man.
если я умру. то призналась бы вам в своих чувствах. и я продолжаю думать об этом.
I won't let you get away by talking me up.
Лесть вас не спасет.
They told me that it will be okay as long as I don't cross the line. So I was going to protest by myself as if I'm camping.
расположусь здесь и выступлю один.
I mean, don't get me wrong, I love those girls, but, man, I am hanging on by my fingertips.
Я, конечно, люблю этих девчонок, но, боже, ни дня покоя.
In future..... you must be accompanied by your mother or me.
В дальнейшем вас должны сопровождать ваша мать или я.
She was not a... model wife by any means, but she was enough for me.
Она не была идеальной женой, но мне было достаточно и этого.
Francis, help me by putting the hymnals back in the holders.
Фрэнсис, то помоги мне положить псалтырь обратно на место.
Pastor Earle, you may wish to protect your parishioners, but you benefit no one by keeping information from me.
Пастор Эрл, возможно, вы хотите защитить своих прихожан, но скрывая от меня информацию, вы никому не поможете.
One difference, I suppose, is that people can't tell that I'm a Catholic just by looking at me.
Полагаю, разница лишь в том, что люди не могут сказать, что я католик, просто посмотрев на меня.
A few weeks back, Grace sent me a manuscript by a friend of hers.
Несколько недель назад Грейс прислала мне рукопись подруги.
Because you made me carry the furniture all by myself.
Потому что всю мебель нёс я.
You tried to get me to roll over on Nick Costas, but I was all Stand By Your Man and crap.
Вы хотели, чтобы я сдала Ника Костаса, но я за него горой встала и всё такое.
If Peng knew anything about this, he would've strung me out by my balls the second he found out.
Если бы Пэнг знал об этом, он свернул бы мне голову сразу после доклада.
You want me to answer your questions, you better start by answering mine.
Хочешь чтобы я отвечал на твои вопросы, тебе лучше начать отвечать на мои.
You're making me uncomfortable by prolonging this ridiculous fight, and I wish you'd stop.
Ты причиняешь мне дискомфорт, продолжая эту бессмысленную ссору, а я хочу, чтобы ты её прекратила.
It's not easy for me to get beat up by...
Мне нелегко быть побитым...
Let me know by 9 : 00.
Дайте мне знать к 9 часам.
Could you bring him by, you know, and introduce him to me? "
Пригласи его сюда, познакомь нас.
- Okay, this is all fascinating, but there's nothing that I've heard that convinces me that there's anything close to objective truth here, so I have to defer to the good faith efforts made by Mr. Canton to fulfill his contract.
- Ладно, это все замечательно, но я не услышала ничего, что убедило бы меня, что есть что-то близкое к объективной правде, поэтому я вынуждена поверить в максимум приложенных усилий со стороны мистера Кэнтона для выполнения его контракта.
They took me by surprise.
Это от неожиданности.
Thomas told me that Vera was killed by a policeman.
Томас сказал мне, что Веру убил полицейский.
By the way, what's your stance on hand-me-downs?
Кстати, какова твоя позиция по отношению подержанных платьев?
That's been made abundantly clear to me by your boyfriend.
Это твой парень мне прекрасно обьяснил.
Take me and I can describe it to him frame by frame.
Отведите, и я покадрово опишу фильм.
I mean, she raised me all by herself on a lunch lady's paycheck.
Она сама растила меня на зарплату школьного повара.
We worked side by side for six months straight and you won't sit next to me for a three hour van ride?
Мы с тобой работали бок о бок целых полгода, а ты не можешь посидеть рядом со мной в бусике три часа?
My wife was kidnapped by one of those things and you just expect me to work alongside one?
Одна из этих тварей похитила мою жену, думаешь, я буду работать с кем-то из них?
Next thing I remember I was getting picked up on the side of the road by some skinny private from Tucson telling me how lucky I was.
Дальше помню только, как на обочине меня подобрал какой-то тощий таксонец, сказал, что мне повезло.
I'll be close by if you need me.
Я буду поблизости, если понадоблюсь.
Musa and his followers captured by the humans and me into the wind before you fools even...
Мусу со сторонниками поймают люди, а я отправлюсь навстречу ветру раньше, чем вы...
To leave me sitting here amidst my folly, surrounded by my stupidity for all the world to see.
Чтобы оставил меня сидеть здесь посреди моего безумия, окруженную моей глупостью, чтобы весь мир это видел.