English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Carry me

Carry me translate Russian

1,001 parallel translation
And that he will carry me away to his castle where we will live happily ever after.
... И чтобы он забрал меня с собой в свой замок. Я бы... Мы жили б счастливо до конца дней наших.
Now then, since I don't care to get my feet wet... ... you'll carry me across on your back.
А теперь, поскольку я не хочу мочить ноги, перенесешь меня на спине.
I'm going as far as the sale-price of this mausoleum will carry me. Away from its rotting walls and decaying memories.
И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
Shh... Do you carry me on your backs?
Тсс... вы потащите меня на своих спинах?
Carry me further.
Несите меня дальше.
Carry me over the threshold.
Внеси меня в дом.
- But why won't you carry me?
- Но почему ты не берёшь меня?
- I knew you'd carry me.
- Я знал, что ты меня возьмёшь.
That's why you didn't want to carry me.
Вот почему ты не хотел меня брать.
Not to carry me too far?
Что я не зайду слишком далеко?
Three francs and 40 centimes to carry me to the end of the month.
3 франка 40 сантимов - и это до конца месяца.
If there are any puddles, you'll carry me, won't you, boys?
Если там лужи, мальчики, вы меня понесете?
The choo-choo that's gonna carry me away!
Паровозик увезет меня отсюда!
Well what? Well aren't you going to carry me across the threshold?
Ты собираешься рассказать мне, насколько тесно познакомился?
I mean they'll have to shoot me and carry me out.
Это значит, что им придётся застрелить меня, а потом выносить отсюда.
I we recover your ship, you will carry me and my man, to England, passage ree.
Если мы вернем корабль, вы отвезете меня и моего друга В Англию.
You don't have to carry me.
Вам не нужно меня нести.
And may my home soil not carry me alive.
И чтоб земля родная меня живого не носила.
My legs barely carry me...
Чуть ноги тащат...
It will tax all your strength to carry me up.
Тяжело тебе будет нести меня.
I want one chance at that pig before they carry me out!
Только бы задать этому мерзавцу, пока меня не убили.
If I but knew that you loved me, I might have the courage to carry on but to see you for so short a time brings torture to my heart.
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца.
I always carry our marriage certificate right with me.
Всегда ношу с собой свидетельство о браке.
You know ma'am, it's too dangerous for me to carry that much money on me all the time.
Вы же знаете, это небезопасно, всегда при себе так много денег носить.
I'll get out of here so fast... the suction will carry you along with me.
Я буду получать это здесь так быстро... всасывание будет нести вас вместе со мной.
Oh, and could you tell me, does that train carry tramps, and if so, where do they get on?
И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги? И если да, то где они садятся на поезд?
Oh, you want me to carry some means of protection.
О, вы хотите, чтобы я взял какие-то средства зашиты.
Let me carry your package.
Я привыкла всегда что-нибудь носить. Идёмте, уже поздно.
There's an image I'd like to carry with me.
Я бы хотел забрать с собой лишь одно.
If anything should ever happen to me there are papers there, signatures and instructions how to carry on.
Если со мной что-нибудь случится, здесь документы. Документы и инструкции как продолжать дело.
They had a costume but, well, it didn't have no padding and since I carry my own padding with me, I got the job, see?
Кocтюм мнe дaли, тoлькo вoт нaбить былo нeчeм. A тaк кaк y мeня c coбoй былa нaбивкa, oни мeня и взяли. Пoнимaeтe?
Well, I think I'd get Phillip to help me carry him out of the room, down the back stairs, and the two of us would put him in the car.
Попросил бы Филиппа помочь мне вынести его из комнаты, и по черной лестнице отнести его в машину.
If you've always got stuff to carry, you ought to put me on the payroll.
если у тебя всегда столько покупок, ты вполне могла бы нанять меня.
- Let me at least carry something.
- Дай мне хоть что-нибудь принести.
He very kindly said he'd take me along with him, sir, to carry on the fuse work.
Он так любезен, что хотел бы взять меня с собой, чтобы продолжить исследования.
I'll carry a copy of one of your books. Harry gave it to me.
Я буду держать в руке одну из ваших книг, мне дал ее Гарри.
Large enough to carry us to the Spanish country which Friday told me lay to the north.
Достаточно большой, чтобы доставить нас в Испанию, которая, как сказал Пятница, лежит к северу отсюда.
It's in honor of my mother, who always made me carry it.
Я это в память о матери - она всегда меня заставляла его с собой брать.
I'm sure the only people who don't carry a gun in this town... are you and me.
Полагаю, единственные, кто ходит безоружными в этой деревне... это мы с вами.
Carry on without me!
Продолжайте без меня!
Oh, say, I wanna carry that bag with me on the plane, please.
Ах да, этот чемодан я хочу взять с собой.
Help me carry things in.
- Томми! Помоги мне всё занести.
Maybe it was meant for me to carry the Word into prisons.
Может, это для того, чтобы я нес Слово Божее в тюрьмах.
Could you help me carry the funds?
Поможешь мне принести деньги?
- Let me carry that.
- Давай чемодан.
He's ordered me to restore order. I shall carry out his wishes. How?
Я полон решимости выполнить его приказ.
- Let me carry one of the instruments.
- Позвольте мне один инструмент.
I carry my cash on me.
Я ношу деньги с собой.
Carry me to my new vehicle.
Иди сюда
Please, let me carry away an image of you smiling.
Прошу, дай мне увезти с собой свет твоей улыбки.
I still carry the pennant you gave me the day we left the city.
Я все еще ношу вымпел, который вы дали мне в тот день, когда мы покидали город.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]