English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Close it up

Close it up translate Russian

364 parallel translation
Close it up! Come on!
Толкайте, толкайте!
Close it up! Okay, now, get aboard.
Закрываем, так, все на борт!
Let's just close it up.
Давайте просто закроем.
Let's close it up.
Давай закончим с этим.
Close it up!
Закрывай!
- We gotta close it up.
- Мы его закроем.
We open a conduit, get as much sensor data as we can, and then close it up.
Мы открываем канал, собираем как можно больше сенсорных данных, и закрываем его.
- Close it up!
- Я не могу!
MAN : All right, close it up.
Отлично, закрывай.
Their lenses are so fine and their shape so practical that at a short distance you can watch that squirrel up close without frightening it.
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Close the joint up if it bothers you so much.
Если казино вам так мешает, закройте его.
- Put it up close, will you?
- ¬ ыражаем соболезнование, мэм.
Darn close to it, if your reports stand up.
Согласно отчёту, вы к этому близки.
- Close the window. It's freezing. - Shut up.
- Закрой окно, такой холод!
Stuff hit the antimatter screen and blew up before it could get close.
При ударе об щит из антиматерии, предмет взрывался и не мог навредить птице.
You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up.
Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться!
Well, if we show it a close-up view of our system, if it has no point of reference, it won't know any more than it does now.
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
- OK. Let me close him up and sit on it for... - We can't sit on it.
- Давай перевернем и займемся им.
[Chuckles] It's a close-up of a brick.
- Название действительно броское.
Let's see it up close.
Элеана, давай подойдём ближе.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
The bastards! Whatever it is... if it keeps up like that... I'd say it's time to close up shop.
Ублюдки! что пора сворачиваться!
Half-covered with clouds it is the home planet of travelers who have just learned to sail the sea of space to investigate close-up Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune its brothers and sisters in the family of the sun.
Наполовину скрытая облаками, это родная планета путешественников, которые только сейчас научились бороздить просторы космоса, чтобы изучить вблизи Юпитер, Сатурн, Уран и Нептун - своих братьев и сестер в семье Солнца.
It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across.
Заснять Европу с близкого расстояния, где видны детали размером всего несколько километров, выпало на долю "Вояджера-2".
And if you try to spend any of it you're gonna get a real-life, close-up, Technicolor view of enough FBI men to start a big law firm.
И при попьIтке потратить хотя бьI цент тьI получишь реалистичную, глубокую, яркую картинку агентов ФВР в количестве достаточном, чтобьI открьIть адвокатскую контору.
It's a story about a spaceship that flies right up close to the sun.
Этo истopия o кoсмическoм кopабле, кoтopый летит к сoлнцу. пpямo к самoму сoлнцу.
Send newcomers to fix the fence, it is necessary to close up a gap before the wind rises.
Отправь новеньких к ограде, нужно заделать брешь, а то ветер поднимается.
It'll give me a chance to study Okinawan history up close.
Нет, нет. Это даст мне возможность изучить историю Окинавы.
So you have this sense of wanting to open up reality, rather than close it down.
И в этом было желание открыть новую реальность, а вовсе не отгородиться от неё.
Wait till you see it up close.
Подождите, сейчас увидите.
They grab some jerk, he invests in their flick, they make it, they close, they open up next week, new name.
Находят придурка, он вкладывает деньги в фильм они его снимают, закрываются, открываются на следующей неделе под новыми именем.
Screw it, I'll close up and leave him a note.
Ладно, закрою магазин и оставлю ему записку.
From far away it's okay, but up close it's a big old mess. Let's ask a guy.
Издали ничего, но вблизи - мазня.
So doesn't it make sense to see damian up close, her "afar"?
Так может имеет смысл снять Дэмиана вблизи, а её "издалека"?
Oh, you know you gotta, gotta, gotta close the door ( BANGING ) MAN : Shut the hell up up there, God damn it!
Замолчите, не шумите так!
It's a great honor to hear her live and up close.
Это большая честь для меня слышать и созерцать её вблизи.
- l could do it again if you need a close-up.
Я могу снова, если нужен крупный план.
Are we close enough to pick up the ships that attacked it?
Мы достаточно близко, чтобы увидеть нападавших?
It's an incredible opportunity to study an ancient culture up close.
Это - невероятная возможность, изучить древнюю культуру.
In that case, I want you to stand up walk over to the door open it... walk through it then close it behind you
Я хочу, чтобы ты встал, дошел до двери, открыл ее, вышел и закрыл за собой.
For what lady could live up to it close to... when her eyes and lips and voice may be no more beautiful than mine.
Разве найдётся та, что достойна таких восхвалений, когда её губы, глаза, тотже голос - ничуть не лучше моих?
Release the valve and close it back up.
Надо открывать и закрывать клапан.
Stand up, walk out the door and close it behind you.
Встань, выйди и закрой за собой двери.
After that, it'll be so close that blowing it up...
После этого он будет настолько близко к Земле, что если его взорвать...
Once that threat is gone, it's a good bet that they will leave and close up their portals.
Когда эта угроза минет, высоки шансы, что они уйдут и закроют их порталы.
Well, I talked to my friends in business affairs and they say they're ready to close our deals but Bebe's holding it up.
Я тут разговаривала со знающими людьми и они говорят, что на радио готовы заключить сделку... -... но Биби не торопится.
Every time I've had the chance to get close to Regan, it seems I end up looking ridiculous.
- Не знаю. Каждый раз, когда мне выпадает шанс сблизиться с Реганой всё кончается тем, что я выгляжу как идиот.
Horrible, the face had a hole in it and when I got up close to it, it was like somebody turned out the lights, I don't know...
Жуткая, безобразная, с дырой в голове! Когда я подошла к ней, лампочка лопнула. Ничего не понимаю.
A guy tells you how many girls he's hooked up with, it's not even close to that.
Утроения. Когда парень говорит тебе скольких девчонок он трахнул, это даже не близко к правде.
It'll be in close-up.
Мы это скроем.
Did you ever wake up from a dream and close your eyes and try to go back to it?
- Я опять собираюсь, ты пойдёшь? - Нет. Майор на тропе войны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]