English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Up you go

Up you go translate Russian

5,461 parallel translation
UP YOU go, missy.
Вставай, мисс.
UP You go.
Возноситесь!
Do you want to maybe go up to my room for another drink?
Может пойдем ко мне, выпьем еще?
You go clean up Room 2 right now.
- Ты идешь убирать номер 2 прямо сейчас!
You are going to grow up and be a strong, smart young woman go to school, meet a fine young man, have beautiful children of your own and you're gonna build wonderful things that you do in your room.
Ты вырастешь сильной и умной девушкой, пойдёшь в колледж, встретишь юношу, родишь красивых детей и будешь создавать прекрасные вещи, как у себя в комнате.
Well, is there any way Could you please put a curtain up here so that I can come and go in my room and watch my show while he's still working?
Вы могли бы установить тут перегородку, чтобы я смотрела сериал, пока вы работаете?
Oh, you can go right up to your room.
Ну, ты можешь подняться в свою комнату.
Can you please just go meet your brother so I can finish fixing this place up?
Давай ты съездишь к брату, а я тут пока все устрою?
Get up, go over there, and politely ask that man, can you suck his dick?
Вставай и иди туда, и ненавязчиво спроси, не будет ли он против, если ты ему отсосешь?
We need more energy in your left arm as you go up and over.
Нам нужно больше энергии в вашем левая рука, как вы идете вверх и вниз.
Don't ever say you want to go up there!
Никогда не смей подниматься туда!
The Sherpas are gonna go up and drop off the extra oxygen at the South Summit then I'm gonna send one of them down for you.
Шерпы поднимутся и оставят кислородные баллоны на Южной вершине. Я пошлю одного из них к тебе.
... why you insist on getting all dressed up just to go to a movie. What?
Не понимаю, зачем наряжаться, чтобы пойти в кино.
You carry it, Go up front.
Возьми, иди вперёд.
You go back up the ramp and then you turn the corner and you keep going down.
Идите вверх по пандусу, поворачивайте за угол и спускайтесь вниз.
So, don't go telling me about taking chances when you're the one who gave up on them so easily in the first place!
И не учи меня, что надо бороться, когда сам так легко сдаешься, без борьбы.
Now you'll go to your room like a good boy to sober up You'll have guests tomorrow.
Сейчас ты, как пай-мальчик, пойдешь к себе в комнату и приберешь там все, потому что утром у тебя будут гости.
Can't you let yourself go sometimes, lighten up a little?
Не можешь позволить себе хоть иногда выходить из себя? Загораться?
You go down, get your face seen a bit... then you meet me'round the back later, we climb up the side of the building, break through the window, grab the painting.
Вы спуститесь вниз, чтобы все увидели вас... потом вы встретитесь со мной на заднем дворе, мы заберемся вверх по стене, попадем внутрь через окно и возьмем картину.
If you wanna see him, we're gonna have to go up there.
Если хотите увидеть его, придётся подняться туда.
Go up there and show him who you are!
Поднимись и покажи ему, кто ты на самом деле!
When I come back, I want you to wait three minutes. I want you to get up, I want you to go to the same bathroom,
Когда я вернусь, ты выждешь три минуты, встанешь и пойдешь в ту же ванную комнату.
I don't like making it up as I go along any more than you do.
Мне это всё нравится не больше, чем тебе!
a song about the horrors of child abuse that actually makes you want to go out and locate a child for the express purpose of beating him up.
Jesus, песня о ужасах детского насилия, которая вызывает желание найти ребенка и самой его избить.
You can go into town to get cleaned up but until Immigration permits, you aren't legally allowed to be ashore.
Вы можете выйти в город чтобы привести себя в порядок Но до разрешения иммиграционной службы Вы не можете легально находиться на берегу.
Now, step up. There you go.
Сюда.
Can you go pick him up?
Можешь его забрать?
Now, uh, I need you to go down to the hospital a bit and pick up some files for me.
Мне нужно, чтобы ты заскочила в госпиталь и забрала для меня кое-какие бумаги.
Okay, can you go to Big 5 and get, like, a kickball and some cones - and maybe pick up some beer?
- В общем так, можешь сходить в спорттовары, купить мяч с конусами, и пива захватить?
When I let you go, that was just me fucking up... but I don't wanna ever let you go again.
Я облажался, когда отпустил тебя, но больше не хочу тебя отпускать.
You go home now, you're gonna have the paparazzi up your butt.
Теперь ты дома, и папарацци не сидят у тебя на хвосте.
You got to go up...
Поднимите камеру...
Wanted to see if you wanted to go catch a movie or something, but what did you end up doing?
Хотел узнать, не хочешь ли ты сходитьв кино или куда-нибудь, а ты что делал?
All you men keep coming, let's go, up through here.
Все ваши люди, наступают здесь.
You can watch me go up the stairs.
Можете посмотреть, пока я поднимаюсь по лестнице.
You're gonna go pick him up?
Идёшь его забрать?
Shoot him in his arse, and then, when he's lying in the dirt, begging for mercy, you can go up and put one in his belly.
Подстрелить его в задницу, и тогда... когда он упадёт мордой в грязь, и будет умолять о пощаде, ты сможешь подойти и всадить ему пулю в живот.
~ You go home, girl, and put your feet up.
- Иди домой, дорогая, и отдыхай.
Oh, let's go to Club Shelter and dance in a cage. Shut up. I'm taking you home.
Поехали в клуб "Шелтер" танцевать в клетках.
Let her up there for a minute, and then you've got to go up there and take the heat.
Пусть она побудет там минутку, а потом тебе придётся принять удар на себя.
You need to go straighten up my room.
Приведи в порядок комнату.
Now, if you're not careful and you let it go up...
Но если вы не побережете себя, и он поднимется выше...
I really need you to go back to the archives right now and dig up anything on these gas lamps.
Мне очень нужно, чтобы ты вернулась в архивы прямо сейчас и раскопала всё об этих газовых лампах.
Jefferson, why don't you go help set up?
Джефферсон, почему бы тебе не пойти помочь с подготовкой?
Why don't you go get cleaned up, and then we'll start all over again?
Давай ты почистишь пятно, а потом мы начнем с начала.
I do you a solid and sweep everything under the carpet, and you go around lifting up the corners.
Я сделал тебе огромное одолжение и все замял, а ты шатаешься тут и все портишь.
You just flip it up and it's ready to go.
Отщелкиваешь его и готово.
You'd go up into the mountains and just disappear.
* Вы уезжали в горы и пропадали.
You should go up to her and be like..
Ты к ней подойди и такая...
Hey, man, you need to go home and sober up.
Чувак, иди домой и проспись.
- Oh, oh, oh, yeah! Remember, like, you used to go right up to babies in carriages - and just scream in their faces, you know, they'd cry...?
Помнишь, ты вынимал детей из колясок и кричал им в лица.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]