English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come up

Come up translate Russian

18,063 parallel translation
- Yeah, how'd you come up with the name?
- Как ты придумала название?
Uh, all I'm doing is trying to come up with a- - a reasonable schedule so you and I can have dinner together a few nights a week.
Я просто пытаюсь выработать подходящий график, чтобы мы с вами ужинали вместе несколько раз в неделю.
I thought we were so clever, what we'd come up with.
Я думала, мы такие умные.
You can revisit it then if you can't come up with something better.
Вы сможете вернуться к этому, если не сможете придумать что-нибудь лучше.
Hank's lawyer asked me to come up here and talk to him.
Адвокат Хэнка попросил приехать и поговорить с ним.
If I'm gonna have any chance of raising this kid, I need to come up with a big idea to make some money.
Если у меня есть шанс вырастить этого ребёнка, мне нужна отличная идея, как заработать деньги.
You may have actually just come up with something.
Возможно, вы только что кое-что придумали.
Now that you're an intern, Ms. Mills, your job is not to rephrase my words, but to come up with findings of your own.
Теперь, когда вы интерн, мисс Миллс, ваша работа не перефразировать мои слова, а делать самостоятельные выводы.
Run-ins with neighborhood groups always come up during a project like this.
Во время строительства таких проектов неизбежны стычки с местным населением.
Somebody to come up to me and say, " Happy Valentine's Day.
Чтобы кто-то подошёл ко мне и сказал " Счастливого Дня всех влюблённых.
When I'd have a really rough day in high school, I'd come up to my room, I'd slam the door, and I'd do a really angry river dance.
Когда у меня в школе был очень тяжелый день, я приходила домой, захлопывала дверь и исполняла очень злой ирландский танец.
Come up to my room.
Поднимись в мою комнату.
He must have been desperate to come up with that idea.
Должно быть он в отчаянии, если у него появилась такая идея.
And every time I tried, something would come up.
И каждый раз, когда я пытался что-то происходило.
Why don't I spend some time with the research this evening, try to come up with the potential protocol for multiple orgasms and then we can start with Miss Jackson tomorrow?
Думаю, сегодня вечером я уделю некоторое время исследованиям и попробую проработать идею протокола для множественных оргазмов, а завтра мы начнем работать с мисс Джексон.
I've come up here a couple of times. Talked books with Lee. Had a beer.
Я заходил сюда пару раз, мы говорили о книгах с Ли, пили пиво.
See if we can come up with a number that makes sense to you and I both.
Посмотрим, сможем ли мы прийти к сумме, устраивающей нас обоих.
- Did we come up with the same answers?
- Мы получили одинаковые ответы?
Not if it doesn't come up before the full council.
Нет, если он не дойдет до рассмотрения советом.
I've been humiliated in six continents, and all I could come up with is putting a hamster in her locker.
Меня унизили на шесть континентов, а я не могу придумать ничего лучше, чем засунуть хомяка к ней в шкафчик.
And I'm gonna come up and see you as... as soon as I think, um, it's safe.
И я собираюсь приехать и навестить вас так скоро, как только будет ясно, что это безопасно.
But go then to year 2012-13 and looking how the centrifuges started to come up again.
Но давайте посмотрим на 2012-2013 год и увидим, что количество центрифуг стало опять расти.
She was going to clear her head, come up with new recipes and then be back.
Она собиралась проветриться, придумать новые рецепты, а потом вернуться.
So, with apologies to Miss Liza Minnelli, we'll table the parade for now and see what we come up with next year.
Так что, да простит нас Лайза Миннелли, мы замораживаем идею с парадом и ждем, может, в следующем году что-то изменится.
Just watching the sun come up.
Я смотрела на рассвет.
What if I come up with more money for you?
Что, если я выделю тебе больше денег?
People come up and smell me.
Люди подходят и чуют это.
You're probably not interested in the musical anymore, but out of politeness, I'm letting you know that Nat Compton and I went on retreat to Cape Cod last weekend, and we've come up with a new song.
Мюзикл тебе, наверное, больше не интересен, но чисто из вежливости, я решил дать тебе знать, что мы с Нэтом Комптоном съездили на отдых на Кейп-Код в прошлые выходные и вернулись обратно с новой песней.
They asked me to come up and see the Director.
Меня попросили подняться к директору.
Come on up here, Mr. Mayor!
Поднимайтесь сюда, мистер мэр!
Aw, come on, Max, cheer up.
Да ладно, Макс, взбодрись.
I'll be able to sit right here and watch Steve park and sit in his car for a few minutes as he works up the courage to come inside.
Я смогу сидеть тут и смотреть, как паркуется Стив, как сидит в машине несколько минут, чтобы набраться смелости войти.
They work eight hours, come back up, eat, sleep, repeat until the job's done.
Восемь часов они работают, поднимаются наверх, едят, спят, повторять до окончания работ.
Lighten up, man. Come on.
Да ладно тебе.
I need to set up a meet. Stefan's got Rayna Cruz on his tail. And he needs to come in for a landing.
мне нужно назначить встречу у Стэфана на хвосте Райна и ему нужно где-то залечь о, я знаю отличное место серьезно
So you come all this way to St. Louis to clean up after him, to tell his lover to back off?
Вы прилетели сюда, в Сент-Луис, чтобы все подчистить и попросить его любовницу отступить?
Relax, hon, okay? Let's not get worked up before the tests come back.
Не стоит бояться до получения результатов анализов.
Come on up, Matthew.
Выходи, Мэттью.
Every time that noose would come out, dad would be up on his feet.
Каждый раз, как появлялась петля, отец вскакивал на ноги.
Come on, Charlie, pick up.
Давай, Чарли, отвечай.
You walk up to Uncle Pete and say, "Don't come tonight because you're an asshole?"
Ты подходишь к дяде Питу и говоришь "Не приходи сегодня, потому что ты козёл".
- Wake up, Deedee, come on.
- Очнись, Диди, ну же. - Кто-нибудь?
- Come on, wake up.
- Давай же, очнись!
I thought I'd just come down and see if his day kind of opens up.
Я подумал, что побуду здесь на случай, если у него появится окно в расписании.
Come on, conversation wasn't the only thing they had to catch up on.
Да ладно, разговоры – не единственное, что им нужно было наверстать.
Don't just throw up your hands, say, oh, well, I - You know, I do this awful thing, so come what may.
А не взмахнуть руками... со словами, "Ну что, я поступаю мерзко",
Come back up here and get these presents.
Возвращайтесь наверх и заберите эти подарки.
Dummy it up for me or come in and pitch.
Можешь играть новичка или внедриться.
He called Rosalee, said he was gonna come over and never showed up.
Он звонил Розали, сказал, что заскочит к ним, но так и не появился.
Come on, showing up at her bar to confront her?
Ты что? Заявиться в ее бар, чтобы там все высказать?
Come on, let's get up.
Давай, вставай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]