English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comforting her

Comforting her translate Russian

28 parallel translation
Yet instead of comforting her in her misery, you insult her.
Ей грустно, а ты, вместо того, чтоб утешать, оскорбляешь ее.
You're not comforting her by keeping the channels open and driving yourself crazy.
Ты не успокаиваешь ее, пока держишь канал открытым, а сводишь себя с ума.
I'm comforting her.
Я только утешаю ее.
He was comforting her.
- Он утешал её.
Jadis, Queen of Narnia... for comforting her enemies and fraternizing with humans.
Джедис, Королеве Нарнии, за помощь ее врагам и братание с людьми.
- I'm comforting her.
- Я утешаю её.
And then she started kissing me... because I was comforting her.
А потом она начала меня целовать потому что я ее утешал.
And I'd wind up comforting her.
И я должна буду приводить её в чуство.
Shouldn't you be home comforting her, or are you terrified of being there when she realizes her brother is dead?
Разве ты не должен сейчас утешать ее дома или ты боишься быть там, когда она поймет, что ее брат мертв?
She was really upset and I was just comforting her and one thing led to another.
Она была так расстроена, я просто пытался ее успокоить, а потом одно, другое.
What? Standing here, comforting her?
- Стою и успокаиваю её.
Comforting her, maybe holding her hand?
Утешал ее, возможно, держал за руку?
- I'm comforting her.
- Я ее утешаю.
- I was comforting her.
- Я ее успокаивал.
I was comforting her.
Я просто утешал её.
Because the night before she died, you were not, as you previously stated, comforting her.
Потому что в ночь перед её смертью вы не стали, как раньше заявляли, успокаивать её.
I-I was comforting her.
Я успокаивал её.
Comforting her.
- Утешаю ее.
A noble man has bought her. This is comforting.
Одно утешение, кажется какой-то достойный человек её удочерил.
You know, she might need some comforting... and I'll be there for her.
Я посмотрю за ней. Все будет хорошо.
I mean, it's not that you're the next best thing but because you play her, it feels comforting.
То есть дело не в том, что ты моя вторая любимица но так как ты играешь её, это меня успокаивает.
And then the next thing I knew. I was kissing her... because she had been kissing me... because of the comforting.
И следующее что я понял, что я ее целовал потому что она целовала меня из-за утешения.
Your wife was comforting me in a moment of distress and my soul just reached out to her.
" во € жена утешала мен € в минуту скорби, и душа пот € нулась к ней.
The woman you were comforting - what's her name?
Та женщина, что вы утешали... как ее зовут?
You know, but to her, he's not still alive, and, uh... hearing about it, talking about it wasn't comforting.
Понимаете, для нее его уже нет в живых, и слышать это, обсуждать это не было утешением.
It's quite a terrible song about a mother having to kill her baby, but I always found it so comforting.
Это была страшная песня о матери, которая убила своего ребенка, но она меня утешала.
And when she cries over your predicament, I promise my own comforting shoulder will await her.
А когда будет оплакивать вас, обещаю, моё плечо будет уже наготове.
That being said, um, it is very comforting to know she's surrounded by people who care about her.
Я должна сказать, что мне стало гораздо комфортнее от того, что её окружают люди, которые о ней заботятся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]