English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Coming up

Coming up translate Russian

6,151 parallel translation
You get a lot of munchers coming up from the subway?
У вас тут много пожирателей вылезают из метро?
I got the season coming up.
У меня сезон на носу.
Uh, the semi-finals are coming up.
Да, приближаются полуфинальные соревнования.
A few days ago, I was listening to users'questions to the VAL system, transcribing them, and one user's voice kept coming up.
Несколько дней назад я слушала запросы пользователей в системе VAL, переписывая их, и один голос все не унимался.
Why's one of the Bureau's most experienced spy catchers coming up here doing field polygraphs in person?
Почему один из самых опытных ловцов шпионов в Бюро заявляется сюда лично для рутинной проверки на полиграфе?
Wayne : SATs at 70, 75 and coming up.
Насыщение на 70, 75 и растет.
my daughter and her husband are coming up for the holiday weekend.
Моя дочь с мужем приезжают на праздники.
Are you coming up or not?
Ты поднимаешься или как?
So, listen, your birthday's coming up, and we still haven't decided what we're gonna do.
Слушай, твой день рождения на подходе, а мы до сих пор не решили, что будем делать.
Coming up, a psychic who's working with the FBI.
Далее в программе : экстрасенс, работающий с ФБР.
Jane's coming up with a plan right now.
Сейчас Джейн размышляет над планом действий.
Here's something... rape case coming up for appeal next month.
Нашла кое-что... дело об изнасиловании идет на рассмотрение в следующем месяце.
Okay, you have a birthday coming up.
Хорошо, у тебя же скоро день рождение.
And she got angry because there's this big show coming up.
Она была зла, потому что на подходе было большое шоу.
The anniversary of the Falklands is coming up.
Скоро будет годовщина Фолклендских
Thanks for coming up.
Спасибо, что пришли.
William's coming up from Oxford, a few people from school, a couple of her pals from Oxford, and I don't know about Kate's family.
Уильям приедет из Оксфорда, несколько сотрудников, пара ее друзей по Оксфорду. Насчет семьи Кейт я не в курсе.
Okay, I'm coming up.
Да, бегу.
With that awful girl's trial coming up, Mrs. Vanderwaal needs all the support she can get.
С приближением суда над той ужасной девушкой, миссис Вандервол нужна любая поддержка, какую она может получить.
It should be coming up.
Должно быть что-то.
I've been doing some digging, and the stuff I'm coming up with is about as bad as it gets.
Я порыл кое-где, и то, что я нашел, обещает серьезные проблемы.
Paige's birthday's coming up.
Скоро день рождения Пейдж.
Well, speed bump coming up.
Ну, рывки ускорения заканчиваются.
Coming up with a lie like that in the moment... that girl is no clown.
Выкрутившись ложью в такой момент, эта девочка не станет клоуном.
I don't want anyone else coming up here.
Я не хочу чтобы кто-то еще поднимался сюда.
We keep coming up against the same problem...
Мы опять сталкиваемся с той же самой проблемой...
I can feel it coming up.
Прямо чувствую, как подступает.
I got a slice coming up.
Я принесу вам кусочек.
Big day coming up.
Грядет большой день.
LAUGHTER Now, before we continue, I should let you know that, as this is the L series, one of the questions coming up will have a lavatorial theme.
Прежде, чем мы продолжим, мне следует дать вам знать, поскольку у нас сезон L, что один из вопросов впереди будет на туалетную тему.
Coming up on the rails.
Вырываешься в лидеры.
That subject has been coming up quite a bit lately.
Эта тема частенько затрагивается в последнее время.
The deadline for reapplying to Lovell is coming up.
Срок окончания подачи заявлений в Лоуэлл уже близок.
Last lap coming up!
Это последний круг!
We coming up on eight years strong, man, and I just blew right on past her.
Мы вместе уже почти 8 лет, а я взял да проехал мимо.
Had a lot of bad-ass crews rolling through your hood when you was coming up, didn't you?
По твоему району много банд шастало, пока ты рос, а?
Uh, coming up.
Сейчас-сейчас.
I never checked up, but, uh... now that some of my memories are coming back... it's like it's happening to me all over again.
Но я никогда не проверял... а теперь, когда воспоминания вернулись, это все, будто заново со мной происходит.
I started getting up early, coming home late.
Я стала раньше вставать и позднее ложиться.
Coming right up.
Сейчас принесу.
Her friends are coming to pick her up.
За ней пришли ее друзья.
Sets him up with papers so he wouldn't see it coming.
Вручает ему бумаги, чтобы отвлечь внимание.
Coming right up.
Уже на подходе.
Uh, that is the 12th, and the Levanders are coming in from Phoenix for a follow-up.
- Так, двенадцатое число. Левандеры приедут из Феникса на повторный.
One sample of damning DNA evidence coming right up.
Образец чертового ДНК будет сейчас получен.
I started to climb up, but then I heard something and I thought he was coming back, so I took off.
Я начала карабкаться наверх, но услышала какой-то звук и подумала, что он возвращается, поэтому убежала.
I know this might not be the best time to bring this up, but the guys from Wired are coming to photograph my desk tomorrow for the desk for success column.
Знаю, что не лучшее время поднимать вопрос, но ребята из "Wired" придут завтра фотографировать мой рабочий стол для колонки "Стол для успеха".
If I got money coming to me from his share of whatever, it would help if I knew what they were up to.
Если я получу его долю денег, это поможет, если я узнаю, что они делали.
You were coming to the door. What's up?
Ты хотел зайти, что случилось?
Ah, coming right up there, Your Highness.
Ах, сейчас, ваше высочество
One cup of prancing pony punch coming right up.
Стаканчик волшебного пунша уже в пути.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]