English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cut

Cut translate Russian

34,325 parallel translation
Yeah, I buried our cut in the woods.
Да, я закопала их в лесу.
She builds the money transfer sites for Marconi's sales, and they're pretty good, actually, super secure, unhackable, but the real beauty is... that her cut is automatically wired to her on completion of the sale.
Она делала сайты для торговли Маркони, и они очень хороши, реально супер защищены, взломозащитны, но настоящая прелесть в том... что её доля автоматически переводится ей по завершению сделки.
We gotta cut the cake to find out.
Придётся разрезать торт, чтобы узнать.
You cut a branch, another one grows back.
Одну ветку отрежешь, другая вырастет
But you cut a branch, another one grows, and in every eventuality, my future self reported that Steve Fishman drove drunk and innocent children died.
Но стоит отрезать ветку, как вырастет новая и каждый раз будущий я говорил мне, что Стивен Фишмен пьяный собъет шестерых невинных детей насмерть
Now, we can cut off that branch, but then another one grows back in its place.
Ты можешь отрубить эту ветку, но на её месте вырастет новая
You have to cut off the trunk.
Надо рубить под корень
Had to cut off the trunk.
Пришлось рубить под корень
Unless we cut off the trunk.
Если мы только не срубим под корень
You have to cut off the trunk.
Ты должен срубить под корень Так это работает.
Cut!
Стоп!
Maybe cut her a little slack, okay?
Может дашь ей поблажку?
Our best bet now is to cut a deal.
Сейчас нам лучше пойти на встречу.
But let's be honest, with the flip of a switch, you could've gone to a commercial break, you could've cut Louise's sound, you could've stood up to your boss and threatened to quit.
Но давай будем честны, одним нажатием кнопки ты могла уйти на рекламу. Но ты не отключила звук у Луизы. Не стала спорить с боссом, и угрожать уходом.
Oh, and you cut your hair.
И постригся.
He fell for all five of the vigilante's phony girls, cut and pasted their photos into a file on his laptop so he can always have them.
Клюнул на все пять профилей нашего мстителя, скопировал фото "липовых" девушек к себе в ноубук, чтобы они у него были под рукой.
Wealthy investors furnish the capital needed to bring civil suits in exchange for a sizable cut of the proceeds.
Состоятельные инвесторы предоставляют средства, необходимые для предъявления гражданских исков в обмен на значительный процент от дохода.
Or we could cut Rosa's ears off, and then it's like the earrings don't even make sense.
Или можно отрезать Розе уши и тогда в них не будет смысла.
Don't you dare try to cut me out.
Даже не смей от меня избавиться.
Others race to cut off possible escape routes.
Остальные побежали наперерез, перекрывая пути к спасению.
Soon, all escape routes are cut off.
Вскоре все пути к спасению отрезаны.
Each blade is cut to length and placed into a garden of fungus.
Каждая травинка обрезается под нужную длину и кладётся в плесень.
Sloping, clean-cut, forequarters, cocksure gait.
Осанка, ровная стрижка, какие передние лапы и уверенная походка.
Go ahead, cut Nikolaj's throat.
Вперёд, перережь Николаю глотку.
That's why I was so happy when you cut your hair off.
Вот почему я была так счастлива, когда ты постриглась.
You were still hot, but more like a "why'd that hot girl cut off all her hair?" hot.
Ты всё ещё была горяча, но скорей горяча в стиле "а чего эта горячая девчонка состригла все свои волосы".
So let's cut to the chase : your father was a very wealthy man.
Итак, давайте перейдем к делу : ваш отец был очень состоятельным человеком.
Figure out who that one person is and how to cut ties with them forever.
Подумайте кем бы мог быть этот человек и как порвать с ним навсегда.
I used to worry that if I cut the ties in my life, I'd feel lost without them.
Мне казалось, что если я обрублю все концы с семьей, то буду чувствовать себя потерянной.
You didn't cut it, Alex.
Ты не справилась, Алекс.
Look, what we have is never gonna be easy, but to have a real chance, we have to build something together, something that's so strong that it can't be burned down, so that even when we want to cut ties, we can't.
Послушай, никогда ничего не будет даваться легко, но чтобы на самом деле у нас был шанс, мы должны построить что-то вместе, что-то настолько сильное, которое нельзя будет сломить, так что даже когда мы захотим прекратить общаться, мы не сможем.
Just cut the poor bastard loose already.
Отпусти бедолагу.
I cut him loose.
Я его отпустил.
So, you cut a deal with the district attorney, in essence blaming my daughter, Maya Hartman, for the murder of Johnny Weston in exchange for not being charged for the Bling Ring robberies.
Итак, ты согласилась на предложение прокурора округа, обвинив мою дочь, Майю Хартман, в убийстве Джонни Уэстона в замен на отмену обвинения за кражи Элитного общества.
Cut to commercial.
Включай рекламу.
I'm getting it. I'll cut you, man.
– Я тебя порежу, клянусь.
Oh, cut it out.
Да ладно.
Cut through that alley!
Срежь через этот проулок!
We have our work cut out for us, don't we, Dr. Goldman?
Мы сами себя препарировали, правда, доктор Голдман?
So we're gonna cut to the chase.
Так что ближе к делу.
- I know it's early, but cut to commercial.
- Знаю, что рано, - но уходи на рекламу.
Raúl, cut the camera.
Рауль, прекрати съемку.
Let's cut to commercial.
Переходим на рекламу.
- Your crimes will not go unpunished. - Cut!
- Ваши преступления не останутся безнаказанными.
He cut down his foes covered in crimson blood.
он всегда был залит кровью.
And like Shinwell, he was on parole, so we cut a deal.
Как и Шинвелл, он был на условно-досрочном, и мы заключили сделку.
If he kept quiet about what I did, then they would cut him loose.
Если он будет молчать о том, что я сделал, они отпустят его.
- I would cut that line.
Я бы это вычеркнул. – Но это всё, что у меня есть.
Cut the camera.
Прекрати съемку.
- Cut.
- Снято.
- Cut!
- Снято!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]