English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Dearie me

Dearie me translate Russian

53 parallel translation
Oh, landie, dearie me. I can't imagine what got into them.
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
The lot. Oh, dearie me.
Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все.
- Oh, dearie me!
- О, пресвятые небеса!
Dearie me.
Дорогуша ты моя...
Dear, oh, dearie me. ( Siren )
Ой-ой-ой...
- Dearie me.
- Черт возьми.
Dearie me.
О Боже.
- Oh, dearie, dearie me.
- Ой, да что ты говоришь
Dearie me.
Умоляю.
Oh... dearie me!
Ох ты ж Господи!
Oh, dearie me.
Ой, дорогуша.
Oh, dear. Oh, dearie me.
Ну же, ну же дорогая.
Dearie me, we're in trouble here.
Боже мой, у нас проблемы.
Dearie me.
Боже мой.
Dearie me.
Боже правый.
Dearie me.
Голубчик мой.
Dearie me.
Милая моя.
Oh, dearie me, why are you hesitating?
Вот же я, ты ещё сомневаешься?
- It's me, dearie, your landlady.
- Это я, милочка, хозяйка.
No. Right. - Me either, dearie.
И я.
Waitin'for my dearie ls sweeter to me
Ждать моего избранника Приятнее для меня
Dearie where is the swimming pool you promised me?
Дорогуша а где обещанный бассейн?
- Mercy me, no, dearie.
- Что вы, моя дорогая, нет.
Dearie, don't point that thing at me.
Не размахивай арбалетом, дорогая.
Look at me, dearie.
Смотри на меня, дорогуша.
You'd have to kiss me first, dearie.
Сперва поцелуй меня, дорогая.
Trust me, dearie, it's gonna take a Iot more than ale to wash that taste out.
Поверь, дорогуша, понадобится не один глоток эля, чтобы запить тот вкус.
- That's... 0h, nol - 0h, dearie me.
О нет!
Trust me. It'll do the trick, dearie.
Уж поверь, это сработает.
Of course it is, dearie. No one comes to see me without a deal in mind.
Всем от меня что-то надо.
You can keep trying, dearie, but you're never gonna beat me.
Можешь пытаться и дальше, дорогуша, но тебе никогда не победить меня.
No, dearie, nobody else lives here, just me and my friends.
Нет, дорогуша, никто здесь больше не живёт, только я и мои друзья.
Oh, it's me, dearie.
Это я, дорогуша.
Killing me is gonna take a lot more than that, dearie.
Так просто меня не убьешь, дорогуша.
Killing me's gonna take a lot more than that, dearie.
Так просто меня не убьешь, дорогуша.
Trust me, dearie, it was as much a shock to me as it is to you.
Поверь мне, дорогуша, для меня это стало такой же неожиданностью, как и для тебя.
You know, you think you know me, dearie.
Ты думаешь, что знаешь меня, дорогуша.
I don't imagine you expected me at all, dearie.
Не представлял, что ты вообще ждешь меня, дорогуша.
I don't know who you are, dearie, but why don't you run off and let me enjoy my killing in peace?
Не знаю, кто ты, дорогуша, но советую уносить ноги, пока я наслаждаюсь убийством пирата.
If I wanted something out of you, dearie, Believe me, I'd take it.
Если бы я чего-то от тебя хотел, дорогуша, поверь мне, я бы это взял.
Don't worry about me, dearie.
Не волнуйся, дорогуша.
Oh. Dearie me.
Позвольте мне...
Very agreeable, dearie, I'm sure, but I have to confess that not even the promise of a servant could tempt me to the Midlands.
Уверена, позиция и впрям не дурная, но должна сказать, что хоть бы мне и предложили служанку, меня все равно не заманить в центральный графства.
Now me nerves are settled, I'll say "Ta-da," dearie.
Нервы мои успокоились, так что я пойду, дорогой.
As a matter of fact, dearie, I have found that gin renders me almost a mute.
На самом деле, дорогуша, я обнаружила, что от джина я почти что немею.
It's just me, Dearie.
Это я, дорогуша.
Sorry, dearie, but he's threatening me now.
Прости, дорогуша, но теперь он - угроза для меня.
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Позвольте мне напомнить, дорогуша, Румпельштильцхен забирает детей, а не наоборот.
Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way'round.
Позволь-ка напомнить, дорогуша, что Румпельштильцхен забирает детей, и никак иначе.
There's nowhere to hide from me, dearie.
От меня не спрятаться, дорогуша,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]