English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Distract me

Distract me translate Russian

314 parallel translation
Find something else to distract me.
Нет, найди другой способ меня развлечь.
- Don't distract me.
Не мешайте мне, это отвлекает
You always distract me in the middle of work!
- Ты всегда мешаешь, когда я занят. - Смотри какая коляска, какое чудо!
- Oh, don't distract me, please.
- Не отвлекайте меня, пожалуйста.
That'll distract me.
Это меня развлечёт.
- Don't distract me.
- Не отвлекайте меня - Хорошо!
It happens to distract me when someone's straight on topof my desk.
Я отвлекаюсь, когда кто-то сидит на моём столе.
All I have here are a few friends who try to distract me with a little poker game.
Весь мой мир - это несколько друзей, которые пытаются развеять меня игрой в покер.
Go away, oldman. Don't distract me from satisfying customers
- Иди гуляй, папаша, и не мешай удовлетворять возросшие потребности покупателей.
It's an attempt to distract me.
Это попытка отвлечь меня от дела.
I'd appreciate it if you wouldn't distract me.
Так что я был бы вам очень признателен, если бы вы не отвлекали меня.
To distract me he would put on a robe and a sombrero with a feather..
Во время еды он надевал мамин халат и шляпу с огромным пером.
You know... I was in the tower when he used you to distract me.
А знаешь что... я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою.
- Mrs Potts, are you trying to distract me?
- Миссис Потс, уж не пытаетесь ли вы отвлечь меня?
Maybe the beat in my head will distract me... when they stick the needle in my arm and watch me die.
Возможно, звук в моей голове будет отвлекать меня... когда они будут втыкать иголку мне в руку и смотреть, как я умираю.
Stare all you like. You'll not distract me from my paper.
Глазей сколько влезет, отвлечь меня от газеты не выйдет.
Tell those cheerleaders to stop waving... they distract me!
Скажи им, чтобы прекратили. Меня это отвлекает.
- All that was meant to distract me?
По-твоему, разговор о Дакс был уловкой, призванной отвлечь мое внимание?
You're trying to distract me now with this "wrinkle."
А сейчас, вероятно, ты пытаешься отвлечь меня этой своей "морщинкой".
Urgo's been trying to distract me since I started thinking about it, so I'm probably on the right track.
Урго пытается отвлечь меня с момента, когда я впервые об этом подумала. Так что вероятно, я на верном пути.
Come on, look at the bright side- - the mustache will distract me from the cellulite.
Ну ладно, в этом есть и хорошая сторона... Все внимание будет на усы, а не на цилюлит.
Nothing can distract me from my dedication... to the pursuit of truth.
Ничто не сможет остановить меня в борьбе... за правду.
To distract me? Surprise!
Чтобы сбить меня с толку?
I always look cute. Don't distract me.
Я всегда красивая, не отвлекай!
Don't go changing the subject, doing your little hair-flippy thing trying to distract me.
Не надо менять тему, потряхивая волосами, чтобы отвлечь меня.
If only you could distract me forever.
Если бы ты могла отвлечь меня навсегда.
Anything to distract me from the hellish boredom of summer school.
Что-угодно. Вообще что-угодно, лишь бы отвлечь меня от адской скуки летней школы.
She thought that cultivating new life would help distract me from my current emptiness and sense of loss.
Она считает, что, выращивая новую жизнь, я освобожусь 13 00 : 00 : 28,983 - - 00 : 00 : 30,914 от чувства пустоты и одиночества.
'Cause, you know, I've been working on the suspension for a - d-d-d-d-d-d don't try to distract me. She handled like a dream.
Будто у мечты за рулём.
Should I let my family distract me?
Должна ли я позволить семье отвлекать меня?
Are you trying to distract me from all the money you spent?
Ты пытаешься отвлечь меня от потраченных денег?
You are just trying to distract me from that MP3.
Ты просто отводишь разговор подальше от темы с записью.
Distract me so you can move in to Olivia.
Отвлечь меня, чтобы самому приблизиться к Оливии.
Now, were you just trying to distract me While your brother cuts free?
Ты лишь пытался меня отвлечь, пока твой братец освобождался.
Distract me. - OK.
Отвлеки меня.
See I could not afford to allow anything to come into my mind that would distract me from my goal and from my vision.
Я не мог позволить чему-либо отвлечь меня от моей цели, моего видения.
Are you trying to distract me'Rebus?
Вы пытаетесь отвлечь меня, Ребус?
Distract me.
Отвлеки меня.
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion?
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
The android copy of me to create a diversion to distract their attention.
Андроида-двойника, чтобы отвлечь их внимание.
Some people, you know, they they can distract themselves with ambitions and motivation to work, you know, but it's not for me.
Некоторые люди отвлекают себя всякими амбициями и мотивациями на поприще работы. Но это не для меня.
I'M TIRED OF CARRYING THIS STUPID KEG. WHY DON'T YOU LET ME DISTRACT HER?
Я устал таскать эту глупую кегу, почему я не могу отвлекать её?
I used to do that to distract myself because Billy didn't call me.
Я делала это, чтобы отвлечься, когда Билли не звонил мне.
Why distract myself from thinking about it, if it brings me more pain?
Когда я думаю, я ощущаю боль. Какой смысл отвлекаться от боли размышлениями, если это приносит еще больше боли?
- Don't distract me.
- Не отвлекай меня.
Just... just distract him for me or something.
Сделай что-нибудь, отвлеки его от меня.
Maybe it'd distract him if you made me lunch.
Может его отвлечёт зрелище, как ты готовишь мне обед?
Are you sure you don't want me to go with you and... I don't know, distract'em?
Ты, правда, не хочешь, чтобы я пошла с тобой, и не знаю.. отвлекала и их?
I'm gonna rappel down. And then I'm gonna secure the rope and then I'm gonna distract them. You two slide down after me.
Я спущусь вниз, закреплю веревку, отвлеку их а вы спуститесь за мной.
A boar's usual mode of attack is to circle around and charge from behind, so I figure it will take at least three of us to distract her long enough for me to flank one of the piglets, pin it, and slit its throat.
Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.
Here, let me distract you with a present.
Давай-ка я отвлеку тебя подарком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]