English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't call anyone

Don't call anyone translate Russian

69 parallel translation
No, don't call anyone.
Никуда ты не позвонишь.
What I mean is don't... call anyone.
Только не звони никому, ладно?
If you need anyone to beat him into submission, don't hesitate to call me.
Если вам понадобится привести его в состояние почтения, пожалуйста, не стесняйтесь позвать меня.
- The carpet cleaners or the cops? - Don't call anyone.
Кому звонить первому – службе по чистке ковров или копам?
- Don't call anyone.
- Мой совет : не вызывай никого.
Why don't I have anyone to call at a time like this?
Почему в такие моменты мне некому позвонить?
We don't know that she didn't have anyone to call.
Мы, не знаем было ли ей кому звонить.
If you or anyone needs anything, to talk or to run interference with the doctors, - don't hesitate to call.
— Если вам или еще кому-то нужно будет поговорить или потребуется вмешательство врачей, сразу же обращайтесь.
What if I was to say there was a big red digital clock in there and we don't have time to call anyone out.
Что если бы я сказала, что тут большой красный циферблат и у нас не осталось времени никому звонить?
And don't you make the mistake of thinking I'm here at the beck and call of just anyone, my girl.
И не заблуждайся, думая, что я здесь на побегушках у кого угодно, моя девочка.
- Don't call anyone.
- Не зовите никого. - Плюйте.
- Don't call anyone.
Не зовите никого. Не надо.
You don't have to call anyone?
Ты не будешь никому звонить?
I don't understand why anyone would call their child'apple'!
Не понимаю, зачем бы кто-то называл дочь "Яблоком". [ elma по-турецки "яблоко" ]
Don't call anyone, okay?
Нет, не звони никому. Хорошо?
Don't call anyone.
Не звони никому.
Don't call anyone.
Никому не звони.
I don't trust anyone who says they work for the government. All you have to do is call the brothers. Get them on the phone, let me talk to them and they can make up their own minds.
я не верю никому, кто говорит, что работает на правительство все что тебе надо сделать просто позвонить братьям позвать их к телефону и дать поговорить со мной а потом пусть делают что хотят, ок?
Ok, well, I don't really have anyone that I can call, so...
Ладно, что ж, у меня действительно нет никого, кому бы я могла позвонить, так что...
Nice Gate! Don't call security, or I'll tell them you're wearing a Shimmer, cos I reckon anyone wearing a Shimmer doesn't want the Shimmer to be noticed. Hello.
- Прекрасные ворота!
You don't need to call anyone, baby.
Не надо никому звонить, детка.
In the end you're a number to call for people who don't have anyone else.
Но, главное, что тебе звонят люди, которым больше некуда звонить.
Don't call anyone!
щРН ЛНИ АПЮР!
Don't call anyone. This is ridiculous.
Никому не звони.
So we don't need to call anyone?
Значит, нам не нужно куда-нибудь позвонить?
And don't stop to call John or Ricky or anyone.
И не останавливайся, чтобы позвонить Рики, или Джону, или кому бы то ни было.
I don't need to call anyone.
Мне не нужно никого вызывать.
But if you could try not to mention it to anyone and please don't call the press.
Но если бы вы постарались не упоминать об этом никому, и, пожалуйста, не вызывайте прессу.
I'm begging, please don't call anyone.
Умоляю, не надо, не вызывайте охрану.
I don't need to call anyone.
Не нужно мне никому звонить.
I don't have anyone to call.
Мне некому звонить.
They call'em covert, numb nuts, because you don't tell anyone about them.
Они называются тайными, тупица, потому что нельзя никому рассказывать о них
You call Brass, and you tell him I don't want to see anyone here who's not one of his guys.
Ты позвонишь Брассу и скажешь ему, что я не хочу кажется, это – одно предложение : Ты позвонишь Брассу и скажешь ему, что я не хочу видеть никого, кроме его ребят.
Don't call anyone.
Не вызывай никого.
Look, I don't want to rain on anyone's parade. But my friends and I... well, we were wondering how you can... call yourself "unaligned" when you're clearly Light.
Слушай, не хочу портить вам посиделки, но мы с друзьями ну, мы все гадаем, как ты можешь называться "неопределившейся", когда очевидно, что ты Светлая.
I don't have anyone I can call.
Мне некому позвонить.
Don't touch anything, don't call anyone.
Ничего не трогай, не звони никому.
Pete, I don't want anyone there, so I will just call you...
Пит, я не хочу, чтобы там кто-то был, поэтому я просто позвоню тебе...
You don't call anyone.
Вы никого не позовете.
You don't call anyone unless I ask you to, okay?
Пойдём.
Okay, is there anyone you don't want me to patch through if they call?
Хорошо, есть кто-то, с кем я не должен соединять, если они позвонят?
Now, if you have any problems or any issues or questions, please don't hesitate to call me or anyone in my office.
Если у вас возникнут вопросы или проблемы или какие-то трудности, не стесняйтесь, звоните мне, или в мой офис.
I don't call anyone a ho, and the only time I use the phrase "my bitch," I'm referring to you.
Я не называю никого плохим словом, и только раз я использую фразу "моя сучка", касающуюся тебя.
I don't want you to call anyone.
Не нужно никому звонить.
Why would you call anyone into a bathroom if you don't have coke?
Зачем звать кого-то в туалет, если у тебя нет кокаина?
Jo, you don't have to call anyone.
Джо, не звони никому.
Don't call anyone, don't go online.
Просто... просто жди меня здесь.
All right, well, I'm sure you had a good reason. Let me get on it, but in the meantime, don't talk to anyone. Lay low and I'm gonna call you first thing, all right?
- Ладно, уверен, у тебя была причина, я этим займусь, только пока ни с кем об этом не говори – сиди тихо, я сам тебе перезвоню, ясно?
If you're not on the visitors list and you don't have the code, I have to call up like i would with anyone else.
- Если вы не в списке, и у вас нет кода, то я обязан позвонить жильцам.
~ And I don't think anyone quite has the stomach to call him "My Lord".
- А я не думаю, что у кого-то есть желание называть его "милорд".
I-I-I don't have anyone else to call.
Мне больше некому позвонить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]